Minecraft Wiki

除另有声明,转载时均必须注明出处若簡繁轉換出錯,請以遊戲內為準请勇于扩充与修正内容有兴趣逛逛我们的微博沟通交流,欢迎到社区专页需要协助,请在告示板留言

了解更多

Minecraft Wiki
注册
Advertisement

未命名话题[]

地理中将农业分为畜牧业、种植业、渔业、林业等部门,所以这个模板还需要整理。同样,这个模板存在许多格式问题。--SLBCK talk | goto 2016年1月9日 (六) 06:15 (UTC)

其实Minecraft的农业和现实世界的农业差很远,Minecraft不需要分得那么清楚。如果你认为模板格式有问题,可以提出来讨论。另外,创建新讨论页时按了“讨论”后要再按右上角的“+”来创建有标题的段落。--ALWAYSFF讨论·贡献 2016年1月9日 (六) 06:57 (UTC)
友情提醒,模版格式是基于en:Template:Tutorials的。当前,中文Wiki的原创教程还比较少,欢迎你编写中文Wiki原创教程条目。135ty 讨论·贡献 2016年1月9日 (六) 07:28 (UTC)

对本页面部分翻译有异议或建议[]

本页面中:

1. 【异议】教程→常规→挑战:“无资源包生存”

“无资源包生存”(原文Survival with no enabled data packs)应翻译为“无数据包生存”。其一:资源包的英文应为resource packs;其二:date packs在Minecraft中文wiki上的对应页面为“数据包”;其三:该页面英文内容是关于“无数据包”的,而“资源包”指的是材质,表意明显错误。

2. 【建议】教程→红石→活塞:“零刻活塞”与“无延迟中继器”

“零刻活塞”英文原文为Zero-tick pistons,“无延迟中继器”英文原文为Instant repeaters。“零刻”与“无延迟”虽属英文直译,但不论是中文还是英文,这两个单词在红石电路中完全同义,建议统一译名,如“零刻活塞”与“零刻中继器”。

3. 【反馈】教程→原创:“溺尸陷阱” 与 教程→农业→生物:“溺尸”均指向同一个页面教程/溺尸陷阱,不知是有意如此还是疏忽所致。

–该未签名留言由 SpiritedAway CN (讨论贡献)在 2018年8月27日 6:05 (UTC) 添加。请在您的回复后面加上 ~~~~

支持修改,直接改了吧。--Ff98sha讨论·贡献) 2018年8月27日 (一) 07:13 (UTC)

缩略语和界面名称应当统一[]

教程模板里有很多使用缩略语链接到与缩略语相关页面的问题。

例如:“燃料选择”连接到了[[教程/选择一种燃料]],实际应当链接到[[教程/燃料选择]]

我认为直接在链接接界面的标题使用缩略语更能够提升观感和阅读效率,需要修改教程模板中的链接并大范围移动界面。

缩略语应当使用动词短语或专有名词,例如仙人掌种植挑战自定义地图这类具体的操作使用动词短语,挂机池刷怪塔这类一类事物的统称使用专有名词。跟在括号内的应避免出现前文已经出现的词汇,通常是修饰括号前的定语言,例如庇护所(沙漠)

需要修改的列表需要大家共同列出。

有不当之处请指出,不胜感激。--Creependerman留言) 2022年11月19日 (六) 03:08 (UTC)

Advertisement