Minecraft Wiki

除另有声明,转载时均必须注明出处若簡繁轉換出錯,請以遊戲內為準请勇于扩充与修正内容有兴趣逛逛我们的微博沟通交流,欢迎到社区专页需要协助,请在告示板留言

了解更多

Minecraft Wiki
Advertisement
此頁面的字詞轉換需要清理。

此頁面使用了大量的就地轉換,但其中的許多規則實際上是重複的。
在新增的閃爍標語時,煩請查閱各個作品、人名等在各地的譯名,並使用{{tr}}體現譯名差異。

Clock
此條目需要更新。

條目中某些資訊已經不符合目前版本情況。

閃爍標語(Splash)主選單上的黃色單行文字。其內容由下表中隨機選取,並且通常引自流行文化(如網站、精悍引述和電子遊戲等)。

Java版中,這些標語以純文字檔案的形式在minecraft.jarassets/minecraft/texts/splashes.txt)檔案中定義,可在此或資源包中對應位置修改閃爍標語的內容。

基岩版中,這些標語以json檔案的形式在assets/resource_packs/vanilla/splashes.json檔案中定義,可在此或資源包中對應位置修改閃爍標語的內容。

標題畫面上的閃爍標語會以2Hz(120BPM)的頻率跳動。

閃爍標語文字不會隨著語言設定的變更而得到轉譯,而只是會顯示相同的內容。

Java版中,協助工具設定裡有一個用於隱藏閃爍標語的選項。[新增:JE 1.20.3]

完整標語列表[]

#[注 1] 標語
中文譯文(若有)
注釋 加入版本[注 2]
JE PE/BE
<PLAYERNAME> IS YOU
<玩家名稱>就是你
引自2D益智遊戲《巴巴是你》(Baba Is You)。
這條標語不在splashes.txt檔案中。當啟用的資源包中包含nn≥43)條閃爍標語時,這條標語的出現機率為1n
1.14
(19w12a)
1 As seen on TV!
所見即所得!
對美國電視購物常見宣傳手段的諷刺。 Indev 0.7.3
2 Awesome!
給力!
Indev 0.7.3
3 100% pure!
100%純正!
某些果汁產品使用「100%純正」作為賣點。[1] Indev 0.7.3
4 May contain nuts!
可能含堅果成分!
很常見的食物過敏警示。 Indev 0.7.3
5 More polygons!
多點多邊形!
現在大多數電子遊戲(包括Minecraft)在圖形上都基於多邊形 Indev
6 Moderately attractive!
吸引力適中!
1.16-pre3前,此標語為"Sexy!"(性感!) Indev 0.7.3
7 Limited edition!
限量版!
常見的營銷措辭。 Indev 0.7.3
8 Flashing letters!
閃爍的文字!
指這條閃爍標語本身。 Indev 0.7.3
9 It's here!
發布了!
Java版1.0.0-rc1前,此標語為"Coming soon!"(即將發布!) Indev 0.7.3
10 Best in class!
同類之最!
賣車廣告中的一句很常用的口號。 Indev 0.7.3
11 It's finished!
完成!
Java版1.0.0-rc1前,此標語為"When it's finished!"(在完成的時候……!) Indev
12 Kind of dragon free!
算是沒有龍!
Notch曾聲稱自己開發的一款遊戲Wurm Online中永遠不會加入龍,但最後還是加入了。
這種情況在Minecraft中加入終界龍的時候再次出現:終界龍於Java版Beta 1.9-pre4加入,而在隨後的Java版1.0.0-rc1中,標語"Absolutely dragon free!"(絕對沒有龍!)就被變更為了現在這條。
Indev
13 Excitement!
興奮激動!
Indev 0.7.3
14 More than 500 sold!
賣出超過500份!
IndevInfdev中,此標語為"More than 5000 sold!";
Alpha 1.0中改為"More than 25000 sold!";
在Alpha v1.0.12和Alpha v1.0.14中變成了現在這條。
Indev 0.7.3
15 One of a kind!
獨一無二!
Indev 0.7.3
16 Heaps of hits on YouTube!
在YouTube上無數的點擊!
Minecraft是YouTube中最熱門的主題之一。
在Alpha v1.0.0(?)前,此標語為"700+ hits on YouTube!"(在YouTube上有700+的點擊!)
Indev 0.7.3
17 Indev! Indev是Minecraft繼Classic之後的第二個主要版本,最後被Infdev接替。 Indev 0.7.3
18 Spiders everywhere!
到處都是蜘蛛!
在Minecraft中,蜘蛛與其他怪物會在暗處生成。 Indev 0.7.3
19 Check it out!
來看看吧!
Indev 0.7.3
20 Holy cow, man!
不會吧,老兄!
Indev 0.7.3
21 It's a game!
這是個遊戲!
Minecraft是一款遊戲。 Indev 0.7.3
22 Made in Sweden!
瑞典製造!
對進口商品上的文字"Made in __"(某國製造)的模仿。
這裡指Minecraft。
Indev 0.7.3
23 Uses LWJGL!
使用LWJGL!
Minecraft使用了LWJGL(輕量級Java遊戲庫)。 Indev
24 Reticulating splines!
網格狀鋸齒!
Maxis開發的許多遊戲,如《模擬人生》、《孢子》中,載入進程中跑動時出現的卡頓現象。 Indev 0.7.3
25 Minecraft!
我的世界!
遊戲的名字。 Indev 0.7.3
26 Yaaay!
耶!
Indev 0.7.3
27 Singleplayer!
單人遊戲!
Minecraft的遊戲內容之一。 Indev
28 Keyboard compatible!
鍵盤相容!
Minecraft中可以使用鍵盤控制角色。此標語在不使用鍵盤的原主機版等版本中也存在,但是在New Nintendo 3DS版中被改為「Touch Compatible!」(觸屏相容!) Indev
29 Ingots!
鑄錠!
鐵錠銅錠金錠獄髓錠可在遊戲中獲得。 Indev 0.7.3
30 Exploding creepers!
爆炸的苦力怕!
苦力怕,Minecraft中最具代表性的生物之一。 Indev 0.7.3
31 That's no moon!
那不是月亮!
引用自《星際大戰四部曲:曙光乍現》中一句著名的台詞:"That's no moon, it's a space station!"(那不是個月亮,那是個空間站!)。
Java版1.0.0-rc1前,此標語為"That's not a moon!"。
Indev 0.7.3
32 l33t! 指"Leet",即「駭客語」:把拉丁字母轉變成數字或是特殊符號,或是將單字寫成同音的字母或數字。例如,"hello"在駭客語可寫成"|-|3110"。 Indev 0.7.3
33 Create!
創造!
Indev 0.7.3
34 Survive!
生存!
生存模式 Indev 0.7.3
35 Dungeon!
地牢!
Indev 0.7.3
36 Exclusive!
獨此一家!
Indev 0.7.3
37 The bee's knees!
蜜蜂的膝蓋!
二十世紀二十年代的一個語源不明的常用語,指微不足道的事物。 Indev 0.7.3
38 Closed source!
閉源!
Minecraft目前是一款閉源軟件,指遊戲的源代碼未被公布。 Indev 0.7.3
39 Classy!
上等!
Indev 0.7.3
40 Wow!
哇哦!
Indev 0.7.3
41 Not on steam!
不在Steam上發行!
Steam是一個發布了許多獨立遊戲以及Valve遊戲的平台。
Minecraft不在Steam上發行[2],而只能在Minecraft官網購買。但Minecraft Dungeons在Steam上發行。
Indev 0.7.3
42 Oh man!
哎喲,老兄!
Indev 0.7.3
43 Awesome community!
給力的社群!
Indev 0.7.3
44 Pixels!
像素!
指Minecraft遊戲內的紋理。 Indev 0.7.3
45 Teetsuuuuoooo!
鐵—雄——!
出自日本動畫電影《阿基拉》。 Indev 0.7.3
46 Kaaneeeedaaaa!
金—田——!
出自日本動畫電影《阿基拉》。 Indev 0.7.3
47 Now with difficulty!
有難易度了!
Minecraft中的遊戲難易度可設為「和平」、「簡單」、「普通」和「困難」。 Indev
48 Enhanced!
增強型!
Indev 0.7.3
49 90% bug free!
已修復90%的錯誤!
Indev 0.7.3
50 Pretty!
漂亮!
Indev 0.7.3
51 12 herbs and spices!
12種香草和調味料!
肯德基秘密雞腿秘方含有11種香草和調味料。 Indev 0.7.3
52 Fat free!
0%脂肪!
針對減肥人群的食物宣傳賣點之一。 Indev 0.7.3
53 Absolutely no memes!
絕對沒有梗!
Indev 0.7.3
54 Free dental!
免費牙科保障!
這是人事招聘廣告上的話題之一,與「所見即所得!」一樣,同樣有諷刺意味。 Indev 0.7.3
55 Ask your doctor!
請諮詢你的醫生!
幾乎所有醫療廣告中都會出現的提示語。 Indev 0.7.3
56 Minors welcome!
歡迎未成年人!
"Minors"(未成年人)和"Miners"(礦工)發音相同,此為雙關語。 Indev 0.7.3
57 Cloud computing!
雲端運算!
雲端運算中,計算能力以服務形式而不是以產品形式(物理機器)交付。 Indev 0.7.3
58 Legal in Finland!
在芬蘭是合法的!
可能引自「唐老鴨在芬蘭非法」的都市傳說。
更可能是對瑞典口含煙在芬蘭違法的事實的調侃。
Indev 0.7.3
59 Hard to label!
很難定性!
Indev 0.7.3
60 Technically good!
在技術上很棒!
Indev 0.7.3
61 Bringing home the bacon!
帶些培根回家!
該短語意即「養家糊口」。 Indev 0.7.3
62 Indie!
獨立!
Indev 0.7.3
63 GOTY! "Game of the Year"(年度最佳遊戲)的縮寫。
Minecraft已被眾多遊戲雜誌和新聞網站提名並投票成為年度最佳遊戲。
Indev 0.7.3
64 Ceci n'est pas une title screen!
這不是標題畫面!
"Ceci n'est pas une"是法語,意即「這不是……」,引自比利時藝術家雷內·馬格利特的畫作《形象的叛逆》,畫中描繪了一隻煙斗,但其下寫著"Ceci n'est pas une pipe."(這不是煙斗。)
此標語的後兩個單詞"title screen"為英文。實際上本句的正宗法語表達為"Ceci n'est pas un texte d'accueil!"
Indev
65 Euclidian!
歐幾里得幾何!
Minecraft中最基礎的幾何體,正方體,就是歐幾里得幾何中最簡單的幾何體之一。
實際上該單詞的正確拼寫是"Euclidean"。
Indev 0.7.3
66 Now in 3D!
現在有3D立體模式!
Minecraft支持3D立體效果。 Indev 0.7.3
67 Inspirational!
鼓舞人心!
Indev 0.7.3
68 Herregud!
我的老天!
瑞典語。 Indev 0.7.3
69 Complex cellular automata!
複雜的細胞自動機!
Notch在Minecraft和早前的作品LogicHex中都運用了細胞自動機。Notch表示他對此十分著迷。 Indev 0.7.3
70 Yes, sir!
是的,先生!
Indev 0.7.3
71 Played by cowboys!
牛仔玩的玩意!
Indev 0.7.3
72 Now on OpenGL 3.2 core profile!
現在基於OpenGL 3.2核心組態檔!
OpenGL是Minecraft使用的圖形技術之一。
1.0.01.0.0-rc1)前,此標語為"OpenGL 1.1!";
1.814w06a)前,此標語為"Open GL 1.2!";
1.1721w10a)前,此標語為"OpenGL 2.1 (if supported)!"(OpenGL 2.1 (若支持)!)
Indev
73 Thousands of colors!
上萬種顏色!
Mac系統高彩色(16位元)的別稱,可顯示最多65,536種顏色。
Minecraft使用32位元色,可以顯示約1600萬種顏色。
Indev 0.7.3
74 Try it!
試試吧!
Indev 0.7.3
75 Age of Wonders is better!
《奇蹟時代》更好!
奇蹟時代》是一款PC平台上的回合制戰略遊戲,常被拿來與另一款回合制戰略遊戲《文明帝國》相提並論。 Indev 0.7.3
76 Try the mushroom stew!
試試蘑菇湯!
蘑菇湯 Indev 0.7.3
77 Sensational!
令人轟動!
Indev 0.7.3
78 Hot tamale, hot hot tamale!
墨西哥辣粽,辣辣的墨西哥粽!
出自Weebl的歌曲Tamale Indev 0.7.3
79 Play him off, keyboard cat!
鍵盤貓,幹掉他!
指Youtuber Keyboard Cat 2020發布的「一隻貓在彈琴」的影片,當中用了一隻真貓作傀儡露臉,而實際彈琴的是一個人。後來的衍生影片經常以「鍵盤貓,幹掉XXX(原影片作者)!」作為標題。 Indev 0.7.3
80 Guaranteed!
包你滿意!
一種常見的廣告宣傳語。 Indev 0.7.3
81 Macroscopic!
宏觀的!
Indev 0.7.3
82 Bring it on!
放馬過來吧!
Indev 0.7.3
83 Random splash!
隨機的閃爍標語!
閃爍標語是隨機顯示的,這條也不例外。 Indev 0.7.3
84 Call your mother!
叫你媽媽來!
Indev 0.7.3
85 Monster infighting!
怪物內訌!
遊戲中大多數攻擊型生物會在受另外一隻生物攻擊時反抗,無論它們之間是不是「同一陣線」。 Indev 0.7.3
86 Loved by millions!
萬人追捧!
Indev 0.7.3
87 Ultimate edition!
終極版!
常見的營銷術語。 Indev 0.7.3
88 Freaky!
捉摸不定!
Indev 0.7.3
89 You've got a brand new key!
你有了嶄新的鑰匙!
出自美國鄉村歌手Melanie的歌曲Brand New Key Indev 0.7.3
90 Water proof!
防水!
常見的營銷術語。 Indev 0.7.3
91 Uninflammable!
不易燃!
由於前綴"in-"的存在,"inflammable"常常被誤解成「不易燃」,而實際上"inflammable"和"flammable"意思相同,都是「易燃」。此標語就是對此的調侃。 Indev 0.7.3
92 Whoa, dude!
哇喔,老兄!
Indev 0.7.3
93 All inclusive!
包羅萬象!
Indev 0.7.3
94 Tell your friends!
告訴你的朋友們!
Indev 0.7.3
95 NP is not in P!
P不包含NP!
P/NP問題」是千禧年大獎難題之一,被視為計算機科學中最重要的未解問題。通俗來說,以運算時間長短考慮,是否存在某些問題天生比其他問題更難解決。 Indev 0.7.3
96 Music by C418!
C418作曲!
Minecraft的大部分音樂由C418編寫。 Indev
97 Livestreamed!
實況直播!
Alpha v1.0.0 0.7.3
98 Haunted!
鬧鬼!
Alpha v1.0.0 0.7.3
99 Polynomial!
多項式!
多項式 Alpha v1.0.0 0.7.3
100 Terrestrial!
在地球上!
Alpha v1.0.0 0.7.3
101 All is full of love!
一切都充滿愛!
All Is Full of Love是冰島藝人Björk的一首歌曲。 Alpha v1.0.0 0.7.3
102 Full of stars!
都是星星!
引自《2001太空漫遊》大衛·鮑曼在空間扭曲連人帶分離艙被捲入的時候說的最後一句話:"The thing's hollow—it goes on forever—and—oh my God—it's full of stars!"(這就是個無底洞——永遠沒有盡頭——而且——天呀——都是星星!)。 Alpha v1.0.0 0.7.3
103 Scientific!
很科學!
Alpha v1.0.0 0.7.3
104 Not as cool as Spock!
沒史巴克酷!
史巴克是《星艦迷航記》中十分著名的角色。
在1.8.5前,此標語為"Cooler than Spock!"(比史巴克還要酷!)。飾演史巴克的演員Leonard Nimoy於2015年2月27日去世,正是1.8.3發布的一週之後。
84天後,此標語被改為如今的樣子,以作紀念。
Alpha v1.0.0 0.7.3
105 Collaborate and listen!
歌曲串燒,聽好了!
出自美國說唱歌手Vanilla Ice的歌曲Ice Ice Baby Alpha v1.0.0 0.7.3
106 Never dig down!
別往腳下挖!
在Minecraft中垂直往下挖掘是不推薦的,因為腳下有可能是深淵、地牢、敵對生物甚至是熔岩 Alpha v1.0.0 0.7.3
107 Take frequent breaks!
時常休息!
常見的電子遊戲健康警示。 Alpha v1.0.0 0.7.3
108 Not linear!
非線性!
Minecraft是一款非線性(即沒有固定劇情)的沙盒遊戲。 Alpha v1.0.0 0.7.3
109 Han shot first!
韓第一個開槍!
指《星際大戰四部曲:曙光乍現》中的一個有爭議的情節:在原版電影中,韓·索羅在格裡多反應過來前就開槍打了他;但在特別版中,格裡多先開槍但打不中,然後韓·索羅才開槍。此改動惹起了粉絲們的憤怒,於是催生了「韓第一個開槍」的常用語。 Alpha v1.0.0 0.7.3
110 Nice to meet you!
很高興見到你!
Alpha v1.0.0 0.7.3
111 Buckets of lava!
桶裝熔岩!
在遊戲中,鐵桶可以盛裝熔岩 Alpha v1.0.0 0.7.3
112 Ride the pig!
騎豬去!
Minecraft中的可以上騎行。 Alpha v1.0.0 0.7.3
113 Larger than Earth!
比地球還大!
理論上Minecraft的主世界面積可以達到地球表面積的8倍。不過,目前的技術限制使得實際的地圖大小比理論小得多,但仍然比地球表面積大。 Alpha v1.0.0 0.7.3
114 sqrt(-1) love you! 使用虛數的數學式表白。sqrt(-1)表示-1的算術平方根,即虛數單位i。因此連起來就是"i love you"(我愛你)。 Alpha v1.0.0 0.7.3
115 Phobos anomaly! 指遊戲《毀滅戰士》第一章的最後一張地圖 Alpha v1.0.0 0.7.3
116 Punching wood!
擼樹!
徒手擊打樹幹獲得原木是Minecraft生存模式的基本操作之一。 Alpha v1.0.0 0.7.3
117 Falling off cliffs!
滑下懸崖!
Alpha v1.0.0 0.7.3
118 1% sugar!
含糖量1%!
Java版1.9前,此標語為"0% sugar!"(含糖量0%!)。
「無糖」在食品廣告和包裝上十分常見。
Alpha v1.0.0
119 150% hyperbole!
150%誇大!
150%明顯是某些情況下誇張的說法。 Alpha v1.0.0 0.7.3
120 Synecdoche!
借代!
借代是一種修辭方法,以局部代表全部和以全部指部分。 Alpha v1.0.0 0.7.3
121 Let's danec!
來跳舞吧!
正確拼寫為"Let's dance!"。引自Notch在開發Wurm Online時做出的拼寫錯誤。 Alpha v1.0.0 0.7.3
122 Seecret Friday update!
秘—密週五更新!
在Minecraft Beta前,遊戲每週五都會更新一次。Notch稱其為「秘密週五更新」。 Alpha v1.0.0 0.7.3
123 Reference implementation!
參考實作!
參考實作 Alpha v1.0.0
124 Kiss the sky!
親吻天空!
出自美國吉他歌手Jimi Hendrix的歌曲Purple Haze Alpha v1.0.0 0.7.3
125 20 GOTO 10! BASIC語言的一條代碼,執行時會出現死循環,使計算機不斷執行第10行的代碼(一般是PRINT 聲明)。 Alpha v1.0.0 0.7.3
126 Verlet integration!
韋爾萊積分法!
韋爾萊積分法在電子遊戲中用於粒子效果和投射物的運動計算。 Alpha v1.0.0 0.7.3
127 Peter Griffin!
彼得·格裡芬!
彼得·格裡芬是動畫電視劇《蓋酷家庭》中的一家之長。 Alpha v1.0.0 0.7.3
128 Do not distribute!
禁止散布!
Minecraft使用條款中的一部分,Notch稱之為「一個重要條款」。 Alpha v1.0.0 0.7.3
129 Cogito ergo sum!
我思故我在!
拉丁文。語出勒內·笛卡爾 Alpha v1.0.0 0.7.3
130 4815162342 lines of code!
4815162342行代碼!
4、8、15、16、23、42均是美劇《LOST檔案》整個故事情節中反覆出現的數字 Alpha v1.0.0 0.7.3
131 A skeleton popped out!
一隻骷髏跳了出來!
出自一支Trollpasta迷因 Alpha v1.0.0 0.7.3
132 The sum of its parts!
部分的總和!
引自生命系統理論 Alpha v1.0.0 0.7.3
133 BTAF used to be good!
BTAF曾經很不錯!
Bob the Angry Flower是自1992年開始登載的連載漫畫。 Alpha v1.0.0 0.7.3
134 I miss ADOM!
我想念ADOM了!
Ancient Domains of Mystery是一款年代久遠卻廣受歡迎的遊戲,遊戲中的世界完全是使用ASCII字元組成的,包括各種圖形、地牢和怪物;同時還有許多(可選)故事情節使得遊戲不那麼煩悶。 Alpha v1.0.0 0.7.3
135 umop-apisdn!
顛倒
單詞"upside-down"(顛倒)顛倒後的樣子。 Alpha v1.0.0 0.7.3
136 OICU812! "Oh, I see you ate one, too."(哦,我看到你也吃了一個)的諧音。最有可能引自藝人Van Halen的專輯OU812,也可能來自文字訊息的廣泛應用。 Alpha v1.0.0 0.7.3
137 Bring me Ray Cokes!
把Ray Cokes帶過來見我!
Notch從小就是英國電視節目主持人Ray Cokes的忠實粉絲。 Alpha v1.0.0 0.7.3
138 Finger-licking!
吮指回味,自在滋味(有了Mine~craft,生活好滋~味)!
"Finger-lickin' good"(好吃到讓你舔手指)是肯德基曾沿用50年的經典廣告語。 Alpha v1.0.0 0.7.3
139 Thematic!
主旋律!
Alpha v1.0.0 0.7.3
140 Pneumatic!
氣動!
氣動,即「以空氣為動力」。 Alpha v1.0.0 0.7.3
141 Sublime! 此單詞指浪漫時代人們對自然的既好奇又恐懼的態度。
另外,德國浪漫主義畫家卡斯巴·佛烈德利赫的作品《霧海上的旅人》被認為是藝術中Sublime的典例,且Minecraft中的一幅"Wanderer"也以此為原型。
Alpha v1.0.0 0.7.3
142 Octagonal!
八邊形的!
Alpha v1.0.0 0.7.3
143 Une baguette! 法文,字面上意為「一根棍子」,而"baguette"也意為「長棍麵包」。
這也可能引自Flight of the Conchords的歌曲Foux Du Fafa
Alpha v1.0.0 0.7.3
144 Gargamel plays it!
賈不妙也玩!
賈不妙是比利時漫畫《藍精靈》中的反派角色。 Alpha v1.0.0 0.7.3
145 Rita is the new top dog!
Rita是新任第一狗!
引自澳大利亞電視劇Prisoner Alpha v1.0.0 0.7.3
146 SWM forever!
永遠是SWM!
SWM指"Single White Male"(單身白人男性)。 Alpha v1.0.0 0.7.3
147 Representing Edsbyn!
代表埃斯賓!
埃斯賓是瑞典境內一個有4000人口的村莊,Notch的早年在此度過。 Alpha v1.0.0 0.7.3
148 Matt Damon!
馬特·達蒙!
可能引自電影《美國戰隊》,其中的馬特·達蒙只會叫自己的名字。 Alpha v1.0.11 0.7.3
149 Supercalifragilisticexpialidocious! 迪斯尼電影《歡樂滿人間》中十分有名的歌曲
Java版1.0.0-rc1前,此標語為"Superfragilisticexpialidocious!";Notch暗示其中有隱藏的資訊。[3]
Alpha v1.0.11 0.7.3
150 Consummate V's!
完美的V形!
引自美國Flash動畫Homestar Runner中的一集的台詞。 Alpha v1.0.11 0.7.3
151 Cow Tools!
牛的工具!
引自美國漫畫家蓋瑞·拉爾森同名漫畫 Alpha v1.0.11 0.7.3
152 Double buffered!
雙重緩衝!
雙重緩衝」是Minecraft使用到的一種畫面繪製技術。 Alpha v1.0.11 0.7.3
153 Fan fiction!
同人小說!
Alpha v1.0.11 0.7.3
154 Flaxkikare!
幸運望遠鏡!
出自瑞典漫畫家Lars Mortimer創作的兒童漫畫Bobo。漫畫中的角色Bobo擁有一個神奇的小型望遠鏡"Flaxkikare"。 Alpha v1.0.13 0.7.3
155 Jason! Jason! Jason!
傑森!傑森!傑森!
遊戲《暴雨殺機》的主角尋找兒子的時候,一直在呼喊"Jason!"。
也有可能出自電影《13號星期五》,當中的背景音樂通常包含著傑森母親的耳語"Jason! Jason! Jason! Kill! Kill! Kill!"(傑森!傑森!傑森!殺戮!殺戮!殺戮!)
Alpha v1.0.13 0.7.3
156 Hotter than the sun!
比太陽還要熾熱!
Alpha v1.0.13 0.7.3
157 Internet enabled!
互聯網已啟用!
此標語加入於多人遊戲生存伺服器測試開始時。 Alpha v1.0.13 0.7.3
158 Autonomous!
獨立自主!
Alpha v1.0.13 0.7.3
159 Engage!
開戰!
引自《星艦迷航記》中的艦長尚-路克·畢凱的指令,意為執行先前已布置的指令。 Alpha v1.0.13 0.7.3
160 Fantasy!
幻想!
Alpha v1.0.13 0.7.3
161 DRR! DRR! DRR! 出自日本漫畫家伊藤潤二的恐怖漫畫短篇《阿彌殼斷層之怪》。 Alpha v1.0.13 0.7.3
162 Kick it root down!
踹掉它的根!
出自美國嘻哈樂隊Beastie Boys的歌曲Root Down Alpha v1.0.13 0.7.3
163 Regional resources!
地區資源!
Alpha v1.0.13 0.7.3
164 Woo, facepunch!
唷,Facepunch!
Facepunch是一個已停止運轉的遊戲論壇。 Alpha v1.0.13 0.7.3
165 Woo, somethingawful!
唷,SomethingAwful!
SomethingAwful是一個互聯網網站。 Alpha v1.0.13 0.7.3
166 Woo, tigsource!
唷,TIGSource!
TIGSource是一個獨立遊戲開發論壇,Notch最初將Minecraft發布於此。[4] Alpha v1.0.13 0.7.3
167 Woo, worldofminecraft!
唷,WorldofMinecraft!
World of Minecraft是一個活躍的Minecraft論壇。 Alpha v1.0.13 0.7.3
168 Woo, reddit!
唷,Reddit!
Reddit是一個很出名的討論社群。 Beta 1.0 0.7.3
169 Woo, 2pp!
唷,2pp!
2 Player Productions,紀錄片Minecraft: The Story of Mojang的製作公司。 Beta 1.3 0.7.3
170 Google anlyticsed!
Google分析過!
"Google Anlytics"(Google分析)一詞的過去式拼寫錯誤形式。Google分析是Google為網站提供的資料統計服務。 Alpha v1.0.13 0.7.3
171 Now supports åäö!
現在支持åäö!
這些字母不在標準拉丁字母表的26個字母中,但在瑞典語字母表中(許多斯堪的納維亞語言都使用經過擴充的拉丁字母表)。Minecraft現在支持在遊戲中輸入這些字元。
在某版本前,此標語為"Now supports ÅÄÖ!"。
Alpha v1.0.13 0.7.3
172 Give us Gordon!
把高登交出來!
指科幻射擊遊戲《戰慄時空》中的主角高登·弗里曼,遊戲中聯合軍曾在牆壁塗鴉「交出高登·弗里曼」的字樣。 Alpha v1.0.13 0.7.3
173 Tip your waiter!
給侍應一點兒小費吧!
喜劇演員在結束表演後通常說的一句話,其他說法是"Tip your waitress!"或"Try the veal!"(給點小福利吧!)。[5] Alpha v1.0.13 0.7.3
174 Very fun!
十分有趣!
Alpha v1.0.13 0.7.3
175 12345 is a bad password!
12345是個渣密碼!
「12345」是一種十分容易猜出的密碼。這也引自梅爾·布魯克斯的電影《太空炮彈》。 Alpha v1.0.14 0.7.3
176 Vote for net neutrality!
為網路中立性投一票!
網路中立性致力於消除政府和網路服務提供商對使用者互聯網接入的限制。 Alpha v1.0.13 0.7.3
177 Lives in a pineapple under the sea!
住在深海的大菠蘿裡!
海綿寶寶》主題曲的第一句歌詞。 Alpha v1.0.13 0.7.3
178 MAP11 has two names!
MAP11有兩個名字!
指遊戲《毀滅戰士II》中的MAP11關卡有"Circle of Death"和"The 'O' of Destruction"兩個名字。 Alpha v1.0.13
179 Omnipotent!
無所不能!
Alpha v1.0.13 0.7.3
180 Gasp!
氣喘吁吁!
Alpha v1.0.13 0.7.3
181 ...! Alpha v1.0.13 0.7.3
182 Bees, bees, bees, bees!
蜜蜂,蜜蜂,蜜蜂,蜜蜂!
出自Weebl的作品Cup Alpha v1.0.13 0.7.3
183 Jag känner en bot!
我知道一個機器人!
瑞典語。引自瑞典歌手Basshunter的歌曲Boten Anna的首句歌詞。 Alpha v1.0.13 0.7.3
184 This text is hard to read if you play the game at the default resolution, but at 1080p it's fine!
在預設分辨率下這些文字很難看清,但1080p高清就可以了!
閃爍標語會放縮以與標題畫面的空間相適應,因此在低分辨率下此標語很難看清。 Alpha v1.0.13
185 Haha, LOL!
哈哈!
Alpha v1.0.14
186 Hampsterdance!
倉鼠舞!
倉鼠舞最古老的網路迷因之一。 Alpha v1.0.14 0.7.3
187 Menger sponge!
門格海綿!
門格海綿是分形的一種。通俗來說,門格海綿的結構是:將一個正方體像魔方一樣分成共27個小正方體,然後去掉每一面中央的小正方體和最裡面的那個,共7個,留下四面打通的結構;再將剩下的小正方體都如上重複無限次,便得到了門格海綿。
Minecraft愚人節快照版本20w14infinite的"sponge"維度包含了一個巨大的門格海綿。
Alpha v1.0.16 0.7.3
188 idspispopd! 射擊遊戲《毀滅戰士》中的穿牆模式指令,允許玩家自由飛行並穿越障礙物。 Alpha v1.0.16 0.7.3
189 Eple (original edit)! 引自美國電子音樂二人組Röyksopp同名專輯 Alpha v1.0.16 0.7.3
190 So fresh, so clean!
多麼清新,多麼乾淨!
So Fresh, So Clean是美國嘻哈雙人樂隊Outkast的歌曲。 Alpha v1.0.16 0.7.3
191 Slow acting portals!
低效傳送門!
玩家在地獄傳送門需要幾秒鐘才能開始傳送。不過在創造模式裡,傳送是瞬間完成的。
同時這也是對一些清潔產品宣傳的諷刺,如「快速(fast acting)除鏽」、「高效(fast acting)溶劑」等。
Alpha v1.2.0
192 Try the Nether!
看看地獄!
地獄 Alpha v1.2.0
193 Don't look directly at the bugs!
不要直視那些蟲子!
"bug"(蟲子)亦有「錯誤」之意。 Alpha v1.2.0 0.7.3
194 Oh, ok, Pigmen!
哦,好吧,豬人!
殭屍化豬布林曾被稱為「殭屍豬人」。 Alpha v1.2.0 0.7.3
195 Finally with ladders!
終於有梯子了!
梯子Infdev時期加入。 Alpha v1.2.0
196 Scary!
恐怖!
萬聖節更新 Alpha v1.2.0 0.7.3
197 Play Minecraft, Watch Topgear, Get Pig!
玩Minecraft,看Topgear,贏小豬!
此標語在年度LRR Desert Bus慈善活動中加入。
Top Gear是英國的一個著名汽車節目。
Alpha v1.2.3_02 0.7.3
198 Twittered about!
發發推文!
Notch曾經時常在他的推特上發表關於Minecraft的推文。 Beta 1.0 0.7.3
199 Jump up, jump up, and get down!
跳高點,跳高點,然後跳下來!
出自美國嘻哈樂隊House of Pain的歌曲Jump Around Beta 1.0 0.7.3
200 Joel is neat!
Joel真棒!
可能指加拿大電子音樂作曲家Deadmau5,他的真名是Joel Zimmerman。 Beta 1.0 0.7.3
201 A riddle, wrapped in a mystery!
一個謎,一個謎中之謎!
語出溫斯頓·丘吉爾:"It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma."(這是一個被謎團包裹著的謎中之謎。) Beta 1.0 0.7.3
202 This parrot is no more! It has ceased to be!
這都不能算鸚鵡了!都斷氣了!
出自《蒙提·派森的飛行馬戲團》。 1.16
(rc1)
203 Welcome to your Doom!
歡迎來到你的葬身之地!
引用自遊戲《獸王記》中最終BOSS的話。 Beta 1.0 0.7.3
204 Stay a while, stay forever!
留下一會,留下永遠!
引自遊戲《Impossible Mission》中Commodore 64的話。 Beta 1.0 0.7.3
205 Stay a while and listen!
請留步,聽我說個故事!
引自《暗黑破壞神》系列中的老迪卡·凱恩的話。 Beta 1.0 0.7.3
206 Treatment for your rash!
治療皮疹!
醫療廣告中很常見的用語。 Beta 1.0 0.7.3
207 "Autological" is!
「同義重複」就是同義重複!
同義重複詞指這個詞所描述的內容包括了這個詞本身,如「中文」一詞本身就在「中文」的概念之內。
Java版1.0.0-rc1前,此標語為「"Noun" is an autonym!」(「名詞」就是個名詞!)。
Beta 1.0 0.7.3
208 Information wants to be free!
資訊總想自由!
此標語意即封閉資訊比散布資訊更困難。 Beta 1.0 0.7.3
209 "Almost never" is an interesting concept!
「幾乎從不」的概念真有意思!
可能引自於數學中的「幾乎必然」理論的反義。 Beta 1.0 0.7.3
210 Lots of truthiness!
大量的「感實性」!
引美國電視節目主持人Stephen Colbert最喜歡的詞彙"truthiness"(感實性),指「感覺上真實,實則非事實」。 Beta 1.3 0.7.3
211 The creeper is a spy!
苦力怕是個間諜!
"The […] is a spy!"([…]是個間諜!)是《絕地要塞2》中經常用到的遊戲語音,用於警告隊友附近存在敵方間諜。在絕地要塞2中,間諜可以偽裝成敵方人員,秘密靠近敵人背後並背刺秒殺,行為與苦力怕很相似。 Beta 1.3 0.7.3
212 Turing complete!
圖靈完備!
圖靈完備指在可計算性理論中,編程語言或任意其他的邏輯系統如具有等用於通用圖靈機的計算能力。遊戲中的紅石電路系統就是其中一種。 Beta 1.3
213 It's groundbreaking!
這是開創性的!
Beta 1.6 0.7.3
214 Let our battle's begin!
開始我們的戰鬥吧!
可能出自漫畫Bob the angry flower。漫畫原文也有"battle's begin"這個語法錯誤。 Beta 1.6 0.7.3
215 The sky is the limit!
天下無難事!
常用語,意即幾乎沒有任何限制。
這句話同時也是一個Minecraft遊戲進度名稱。
Beta 1.6 0.7.3
216 Jeb has amazing hair!
Jeb那驚艷的頭髮!
Mojang員工Jens Bergensten有一頭紅色長髮。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
217 Ryan also has amazing hair!
Ryan也有一頭驚艷的頭髮!
Mojang員工Ryan Holtz有一頭棕色長髮。 1.7.4
218 Casual gaming!
休閒遊戲!
Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
219 Undefeated!
無懈可擊!
Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
220 Kinda like Lemmings!
有點兒像《百戰小旅鼠》!
百戰小旅鼠》是一款有挖礦、挖掘和爆破元素的遊戲。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
221 Follow the train, CJ!
CJ,跟著火車!
引自遊戲《俠盜獵車手:聖安地列斯》中的一個臭名昭著的任務「鐵道追逐戰」(Wrong Side Of The Tracks)中的台詞。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
222 Leveraging synergy!
槓桿作用的協同效應!
公司行話的典例。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
223 This message will never appear on the splash screen, isn't that weird?
這條訊息永遠不會顯示在標題畫面上,是不是很神奇呢?
如它所說,此標語不會出現在Java版的標題畫面上[注 3],但會出現在基岩版的標題畫面上。這是除了錯誤提示標語「missingno」外首個不以感嘆號結尾的標語。 Beta 1.8
(pre1)
224 DungeonQuest is unfair!
《地牢任務》不公平!
地牢任務》是一款桌面遊戲,遊戲過程依賴開始時玩家隨機抽取並排列在網格中的卡牌序列。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
225 90210! 90210是美國加州比佛利山美國郵遞區號 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
226 Check out the far lands!
小心邊境之地!
邊境之地是遊戲中地圖的「邊界」,最後在Beta 1.8Notch無意地修復。此標語是在邊境之地被修復後加入的。 Beta 1.8
(pre1)
227 Tyrion would love it!
提利昂會喜歡的!
引自喬治·R·R·馬丁的作品《與龍共舞》中的侏儒提利昂·蘭尼斯特,在書中他被迫看著侏儒同伴在騎豬作戰演練中被羞辱。而Minecraft允許玩家騎和戰鬥。
Java版1.0.0-rc1前,此標語為"Tyrian would love it!"。
Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
228 Also try VVVVVV!
也試試《彈彈跳跳閃避人》吧!
彈彈跳跳閃避人》是一款基於重力操控的2D橫版解謎遊戲。此遊戲與Minecraft都包含在Humble獨立遊戲慈善包3 (HIB 3) 中。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
229 Also try Super Meat Boy!
也試試《超級食肉男孩》吧!
超級肉肉哥》是一款2D橫版動作遊戲。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
230 Also try Terraria!
也試試《泰拉瑞亞》吧!
泰拉瑞亞》是一款2D橫版遊戲,遊戲設定與Minecraft相似。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
231 Also try Mount And Blade!
也試試《騎馬與砍殺》吧!
騎馬與砍殺》是一款Windows平台下中世紀主題的角色扮演遊戲。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
232 Also try Project Zomboid!
也試試《殭屍毀滅工程》吧!
殭屍毀滅工程》是一款殭屍末日主題的遊戲。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
233 Also try World of Goo!
也試試《黏黏世界》吧!
黏黏世界》是一款2D物理解謎遊戲。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
234 Also try Limbo!
也試試《地獄邊境》吧!
地獄邊境》是一款2D橫版解謎遊戲,遊戲中需要繞過各種精巧的機關。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
235 Also try Pixeljunk Shooter!
也試試《像素垃圾:射手》吧!
像素垃圾:射手》是PS3平台下的一款2D射擊遊戲。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
236 Also try Braid!
也試試《時空幻境》吧!
時空幻境》是一款基於時光控制的2D解謎遊戲。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
237 That's super!
超級好!
Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
238 Bread is pain!
麵包即痛苦!
此標語有兩層含義:一是英法語言的互譯("pain"一詞英語中意為「痛苦」,而在法語中意為「麵包」);
二是調侃Minecraft早期版本中沒有飢餓值,麵包可以直接回復玩家的生命值。
Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
239 Read more books!
多讀點書!
Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
240 Khaaaaaaaaan!
可汗——!
出自《星艦迷航記II:星戰大怒吼》,船長詹姆士·T·寇克呼喊可汗的名字。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
241 Less addictive than TV Tropes!
沒TV Tropes那麼上癮!
TV Tropes是一個記錄流行文化相關資訊的維基百科網站。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
242 More addictive than lemonade!
比檸檬水還要上癮!
Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
243 Bigger than a bread box!
比麵包箱大!
引自美國電視名人史蒂夫·艾倫在節目What's My Line?中的遊戲「二十問」問到的問題:"Is it bigger than a breadbox?"(這比一個麵包箱要大麼?) Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
244 Millions of peaches!
無數的桃子!
可能出自「美利堅合眾國的總統們」的歌曲Peaches Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
245 Fnord! "Fnord"指在字面上對無關資訊進行刻意誤導。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
246 This is my true form!
這才是我的真身!
在魔幻作品中,反派或神化人物的十分常用的語言。一般出現在遊戲的最終之戰中。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
247 Don't bother with the clones!
別糾結誰抄誰的了!
有許多作品(如Total Miner: Forge)剽竊了Minecraft的創意。
也有可能是對「Minecraft『剽竊』了Infiniminer」這一觀點的「自嘲」。這也說明所謂「剽竊」未必就是對原作品的拙劣模仿行為。
Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
248 Pumpkinhead!
南瓜頭!
在Minecraft中,雕刻南瓜可以戴在頭盔槽。 Beta 1.8
(pre1)
0.7.3
249 Made by Jeb!
由Jeb製作!
Jeb是現在Minecraft的首席開發者,Notch已經不再主持開發。
此標語由Notch本人加入的。[6]
1.0.0
(rc1)
250 Has an ending!
有終局了!
指加入了終界,這是終末之詩出現和遊戲最終「結束」的地方。 1.0.0
(rc1)
251 Finally complete!
終於完成了!
指Minecraft:Java版終於脫離Beta ,發布了第一個正式版Minecraft 1.0。但是,遊戲遠遠還沒有真正「完成」,並一直在更新發展。[7] 1.0.0
(rc1)
252 Feature packed!
亮點無數!
1.0.0
(rc1)
0.7.3
253 Boots with the fur!
有毛皮的長靴!
出自美國藝人Flo RidaT-Pain合唱的歌曲Low 1.0.0
(rc1)
0.7.3
254 Stop, hammertime!
停!Hammer時間到!
出自美國歌手MC Hammer的歌曲U Can't Touch This
/stophammertime也是Minecraft Java版1.2.5更新日誌中的指令示例。[8]
1.0.0
(rc1)
0.7.3
255 Testificates!
試驗品!
在Java版Beta 1.8和1.9 Pre-release系列中,所有村民頭頂都有"TESTIFICATE"字樣。 1.0.0
(rc1)
[需要更多資訊]
256 Conventional!
常見!
1.0.0
(rc1)
0.7.3
257 Homeomorphic to a 3-sphere!
三維球面的同胚!
同胚」在拓撲學中是兩個拓撲空間之間的雙連續函數。通俗來說,就是指兩個物體之間可以不斷開破壞和粘連的情況下透過變形相互轉換。而三維球面是在三維空間中的球面,或說在四維空間中距離一個點距離相同的所有點的組合,是二維球面(通常意義上的球體)的類比。 1.0.0
(rc1)
0.7.3
258 Doesn't avoid double negatives!
從不避免雙重否定!
雙重否定」指一個句子裡含有兩個否定意義的詞。這條標語毫無疑問使用了雙重否定,其意思等同於「使用雙重否定」。 1.0.0
(rc1)
0.7.3
259 Place ALL the blocks!
放置所有的方塊!
對迷因"X ALL the Y!"的雪克隆。此迷因出自網誌"Hyperbole and a Half"的一篇文章 1.0.0
(rc1)
0.7.3
260 Does barrel rolls!
來個桶滾吧!
出自飛行射擊遊戲《星際火狐64》中派比·海爾的台詞。 1.0.0
(rc1)
0.7.3
261 Meeting expectations!
實現期望!
1.0.0
(rc1)
0.7.3
262 PC gaming since 1873!
專注電腦遊戲,自1873!
英國遊戲網誌"Rock, Paper, Shotgun"的口號。[9] 1.0.0
(rc1)
0.7.3
263 Ghoughpteighbteau tchoghs!
𧂤𢙧!
這是根據英語字母組合晦澀的特殊發音而刻意拼湊出來的"Potato chips"(薯片)一詞。[10] 1.0.0
(rc1)
0.7.3
264 Déjà vu!
似曾相識!
既視感指人類在現實中突然感到自己「曾於某處親歷某過畫面或者經歷一些事情」的感覺。 1.0.0
(rc1)
0.7.3
265 Déjà vu!
似曾相識![注 4]
(這條標語跟上一條標語是否「似曾相識」?) 1.0.0
(rc1)
0.7.3
266 Got your nose!
抓到你鼻子了!
指一種源遠流長的兒戲:一個人用手捏住別人的鼻子並向外移開,然後將拇指夾在食指和中指之間假裝對方鼻子被抽了出來。 1.0.0
(rc1)
0.7.3
267 Haley loves Elan!
Haley愛Elan!
出自網路漫畫The Order of the Stick,其中Haley Starshine暗戀Elan很久,兩人最終有了戀情。 1.0.0
(rc1)
0.7.3
268 Afraid of the big, black bat!
害怕那大大的黑蝙蝠!
語出《蝙蝠俠3》:"Riddle me this, riddle me that, who's afraid of the big, black bat?"(你猜一猜,你猜一猜,誰會害怕那大大的黑蝙蝠?)
也可能借語錄暗指終界龍,因為該標語與終界龍的加入時間相隔不遠。
1.0.0
(rc1)
0.7.3
269 Doesn't use the U-word!
不使用U-word!
(未知U-word之意) 1.0.0
(rc1)
0.7.3
270 Child's play!
小兒科!
1.0.0
(rc1)
0.7.3
271 See you next Friday or so!
下星期五左右再見!
指2011年11月18日(星期五)舉辦的MINECON 2011和同日發布的Java版1.0.0 1.0.0
(rc1)
0.7.3
272 From the streets of Södermalm!
來自南島的街頭!
南島指瑞典首都斯德哥爾摩的一個區,是Mojang公司的所在地。[11] 1.0.0
(rc1)
0.7.3
273 150 bpm for 400000 minutes!
150 bpm持續400000分鐘!
這是關於懷孕的資料:400000分鐘合計約9個月,而150 bpm是嬰兒的平均心跳。 1.0.0
(rc1)
0.7.3
274 Technologic!
科技的!
可能指法國電子音樂二人組Daft Punk的歌曲Technologic 1.0.0
(rc1)
0.7.3
275 Funk soul brother!
玩放克的黑人兄弟!
引自英國藝人Fatboy Slim的歌曲The Rockafeller Skank中一直重複的歌詞。 1.0.0
(rc1)
0.7.3
276 Pumpa kungen!
抽乾國王!
"Pumpakungen"在瑞典語意為「南瓜國王」。其被故意拼寫成"Pumpa kungen"是因為諧音"Pump the king"(抽乾國王)。[12] 1.0.0
(rc1)
0.7.3
277 日本ハロー!
你好,日本!
日語。 1.1
(11w50a)
278 한국 안녕하세요!
你好,韓國!
韓語。 1.1
(11w50a)
279 Helo Cymru!
你好,威爾士!
威爾士語。 1.1
(11w50a)
280 Cześć Polsko!
你好,波蘭!
波蘭語。
Java版1.3.2之前,此標語為"Cześć Polska"。
1.1
(11w50a)
281 你好中国!
你好中國!
簡體中文。 1.1
(11w50a)
282 Γεια σου Ελλάδα!
你好,希臘!
希臘語。 1.1
(11w50a)
283 My life for Aiur!
我為艾爾而生!
艾爾行星是遊戲《星海爭霸》中星靈的故鄉。這句話一般是星靈的狂熱者說的。 1.1
(11w50a)
0.7.3
284 Lennart lennart = new Lennart(); "Lennart"是英文名"Leonard"的瑞典語變體。
這是一條准代碼,聲明一個「Lennart」類型變數,變數名為「lennart」,調用的構造函數名也叫「Lennart」。此代碼在Java語言中亦有效(Minecraft也使用Java開發)。
1.1
(11w50a)
0.7.3
285 I see your vocabulary has improved!
我發現你的詞彙量增加了!
出自西木工作室的遊戲《大地傳說2》。[13] 1.1
(11w50a)
0.7.3
286 Who put it there?
誰把它放在這裡的?
出自遊戲神廟逃亡 1.1
(11w50a)
0.7.3
287 You can't explain that!
你無法解釋!
引自比爾·歐萊利的一組很流行的圖片,其中出現了一個對常識的誤解,其後標明"you can't explain that"。 1.1
(11w50a)
0.7.3
288 if not ok then return end Lua 腳本語言。表示當"ok"變數為false或為nil(未初始化/未賦值)時該函數終止。 1.1
(11w50a)
0.7.3
289 Colormatic
五顏六色
此標語以§1C§2o§3l§4o§5r§6m§7a§8t§9i§ac的形式存在於splashes.txt檔案中,每個「§」及其格式化代碼確定了每個字母在遊戲內顯示的顏色。 1.1
(11w50a)
0.7.3
290 FUNKY LOL
厲害了 ㄏㄏㄏ
此標語以§kFUNKY LOL的形式存在於splashes.txt檔案中。§k格式化代碼,會將其後的字元變成不斷變換的隨機字元。 1.1
(11w50a)
0.7.3
291 Big Pointy Teeth!
大尖牙!
"Big Pointy Teeth"是Jeb的一款遊戲Whispers in Akarra中一隻兔子的名字,而這又引自電影《巨蟒與聖杯》中的巫師蒂姆,他將殺手兔子畫成一隻恐怖的怪物,有著「粘滿污穢的大尖牙」(nasty, big, pointy teeth)。[14] 1.3.1
(12w22a)
0.7.3
292 Bekarton guards the gate!
Bekarton是個看門的!
出自Jeb的一款遊戲Whispers in Akarra,其中的角色Bekarton是個門衛。 1.3.1
(12w22a)
0.7.3
293 Mmmph, mmph!
嗚唔,嗚唔!
1.3.1
(12w26a)
0.7.3
294 Don't feed avocados to parrots!
別餵鸚鵡吃鱷梨!
鱷梨對鳥類有毒。
此標語遠在鸚鵡加入前就已經出現。
1.3.1
(1.3-pre)
0.7.3
295 Swords for everyone!
每個人都有劍!
1.3.1
(1.3-pre)
0.7.3
296 Plz reply to my tweet!
求回復我的推文!
指玩家們經常在推特上請求Mojang員工們回復推文,這些推文經常是錯誤回報、內容提議,或者各種各樣的問題。 1.3.1
(1.3-pre)
0.7.3
297 .party()! 1.3.1
(1.3-pre)
0.7.3
298 Take her pillow!
搶她的枕頭!
1.4.2
(12w32a)
0.7.3
299 Put that cookie down!
放下那塊餅乾!
阿諾·史瓦辛格在聖誕節電影《一路響叮噹》中的台詞。 1.4.2
(12w32a)
0.7.3
300 Pretty scary!
好恐怖!
駭人更新 1.4.2
(12w36a)
0.7.3
301 I have a suggestion.
我有一個提議。
1.4.6 0.7.3
302 Now with extra hugs!
現在有更多的抱抱!
1.4.6 0.7.3
303 Java 16 + 1 = 17! 自Minecraft Java版1.6.1起,遊戲放棄對Java 5的支持。在Java版1.7.2前,此標語為"Almost java 6!"(很快是Java 6了!);
Java版1.12前,此標語為"Now Java 6!"(現在是Java 6!);
Java版1.17前,此標語為"Now Java 8!"(現在是Java 8!);
Java版1.18前,此標語為"Now Java 16!"(現在是Java 16!)。
1.4.6
304 Woah.
哇喔。
1.4.6 0.7.3
305 HURNERJSGER? 引自Reddit上的一篇評論,模擬村民的聲音。 1.6.1
(13w23a)
0.7.3
306 What's up, Doc?
怎麼了,夥計?
語出DinnerboneMindcrack UHC第十一季第一集[15]
這句話則是引自樂一通動畫系列中兔巴哥的日常問候語"What's Up Doc?"。
1.6.1
(13w23a)
0.7.3
307 Now contains 32 random daily cats!
現在包含32隻每天隨機的貓!
引自一位推特網友在染色玻璃加入Minecraft前一直給Mojang每天發一張貓照的故事。 1.7.2
(13w41a)
308 That's Numberwang! 引自英國電視綜藝節目That Mitchell and Webb Look,Numberwang是其中的一個互動遊戲。 1.8
(14w02a)
1.9.0
(1.9.0.0)
309 pls rt
求轉
"pls rt"是"please retweet"(請轉推)的縮寫,指在推特中轉發推文。 1.8
(14w05a)
310 Do you want to join my server?
你想來我的伺服器玩玩嗎?
玩家在社群中可以邀請別人來自己的多人模式伺服器中遊玩。 1.8
(14w05a)
311 Put a little fence around it!
用點柵欄把它圍起來!
出自YouTube連載影片BravestWarriors中的一集"Catbug"。 1.8
(14w05a)
312 Throw a blanket over it!
扔個籃子在上面!
出自YouTube連載影片BravestWarriors中的一集"Catbug"。 1.8
(14w05a)
313 One day, somewhere in the future, my work will be quoted!
某天以後,在某個地方,我的作品會被引述的!
1.8
(14w05a)
314 Now with additional stuff!
現在有更多的玩意兒!
自Minecraft發布以來,遊戲一直在透過後續更新引入許多附加內容。 1.8
(14w05a)
315 Extra things!
更多東西!
1.8
(14w05a)
316 Yay, puppies for everyone!
耶,人人都有小狗狗!
1.8
(14w06a)
1.9.0
(1.9.0.0)
317 So sweet, like a nice bon bon!
就像好糖果那樣甜!
出自美國嘻哈樂隊Beastie Boys的單曲Body Movin' 1.8
(14w10a)
318 Very influential in its circle!
在圈子裡十分有影響力!
引自《拉塞爾·霍華德的好新聞》中Hannibal Buress的話:"I'm very influential in my circle."(我在我的圈子裡十分有影響力。)[16][17] 1.8
(14w17a)
1.9.0
(1.9.0.0)
319 Now With Multiplayer!
現在有多人模式!
多人遊戲 1.8
(14w17a)
320 Rise from your grave!
從你的墓地裡甦醒吧!
引自街機遊戲《獸王記》。 1.8
(14w20a)
321 Warning! A huge battleship "STEVE" is approaching fast!
警告!巨型戰艦「STEVE」正在快速接近!
引自清版射擊遊戲《大流士外傳》,這條警告資訊出現在BOSS出現之前。在這條標語中,「STEVE」被用作BOSS名字的預留位置。Steve也是Minecraft的預設角色之一的名字。 1.8
(14w20a)
1.9.0
(1.9.0.0)
322 Blue warrior shot the food!
藍方戰士射中了食物!
出自經典街機遊戲《聖鎧傳說》。 1.8
(14w20a)
323 Run, coward! I hunger!
快跑,怕死鬼!我餓了!
出自街機遊戲Sinistar 1.8
(14w20a)
324 Flavor with no seasoning!
不加調味料的味道!
出自美國說唱歌手Eminem的歌曲Just Don't Give 1.8
(14w25a)
325 Strange, but not a stranger!
陌生,但不是陌生人!
出自美國Talking Heads樂隊的歌曲Burning Down the House 1.8
(14w25a)
326 Tougher than diamonds, rich like cream!
比鑽石還要硬,像奶油一樣膩!
可能出自美國搖滾樂隊Huey Lewis and the News的歌曲The Power of Love,該曲為電影《回到未來》的插曲。 1.8
(14w25a)
327 It swings, it jives!
它搖擺著跳起搖擺舞!
出自英國皇后樂隊的歌曲Crazy Little Thing Called Love 1.8
(14w25a)
328 Cruising streets for gold!
徘徊在街上想找金子!
出自美國管弦樂團The Brian Setzer Orchestra所作的歌曲Americano[18] 1.8
(14w25a)
329 Take an eggbeater[注 5] and beat it against a skillet!
拿個打蛋器敲煎鍋的邊!
出自美國音樂二重奏組Hard 'n Phirm的歌曲Funkhauser 1.8
(14w25a)
1.9.0
(1.9.0.0)
330 Make me a table, a funky table!
給我做張桌子,一張新潮的桌子!
出自Hard 'n Phirm的歌曲Funkhauser 1.8
(14w25a)
331 Take the elevator to the mezzanine!
坐電梯去夾層!
出自美國搖滾樂隊Soul Coughing的歌曲Super Bon Bon 1.8
(14w25a)
1.9.0
(1.9.0.0)
332 Stop being reasonable, this is the Internet!
別那麼理智,這是互聯網!
Searge將這條語錄發到了推特上。[19] 1.8
(14w26a)
333 /give @a hugs 64 指遊戲中的/give指令。如果minecraft:hugs是遊戲中一件物品,這條指令意為「給所有玩家64個hugs(擁抱)」。(Jeb比較喜歡「抱抱」這個梗。) 1.8
(14w26a)
334 This is good for Realms.
對Realms有好處。
Realms是Mojang提供的伺服器託管服務。 1.8
(14w32a)
1.9.0
(1.9.0.0)
335 Any computer is a laptop if you're brave enough!
要是你夠拽,什麼電腦都可以是一台筆記本!
1.8
(pre1)
336 Do it all, everything!
所有的事情,全做了!
1.8.2
337 Where there is not light, there can spider!
沒有光,就蜘蛛!
Ryan Holtz的「個人迷因」之一。根據Mame World的論壇主題,這句話「出自一個共同的朋友,他喝得不省人事,且從來沒玩過Minecraft」。 1.8.2
338 GNU Terry Pratchett
GNU泰瑞·普萊契
"GNU"在英國作家泰瑞·普萊契的作品《碟形世界》系列中是一串循環傳輸資訊、使資訊永存的代碼,而標語"X-Clacks-Overhead: GNU Terry Pratchett"曾出現於許多網站HTTP頭字段,[20]以致敬已故的泰瑞,表明他創造的精神財富將永存於互聯網。[21] 1.8.5
339 More Digital!
更加數字化!
1.9
(15w33a)
340 doot doot
嘟-嘟
引自頭骨小號迷因的衍生短語"doot-doot, thank mr skeltal"(嘟-嘟,謝謝骷髏先生)。
此標語與骷髏陷阱馬一同加入到遊戲中。
1.9
(15w38b)
341 Falling with style!
有型有款地下墜!
語出電影《玩具總動員(1995)》,胡迪稱巴斯光年"That wasn't flying, that was falling with style!"(那不是飛,那是有型有款地下墜!) 。
此標語緊隨鞘翅的加入而加入。
1.9
(15w42a)
342 There's no stopping the Trollmaso
Trollmaso不會就此罷休
出自Jens Bergensten在2015年10月6日的推文:「我也不想吹牛皮,但Trollmaso不會就此罷休,對吧?=) 是的,全新的大型特性,很可能在下個快照中出現。」
「Trollmaso」是一個推特帳號@trollmasso,自2015年8月開始活躍,其名字「Trollmasso ChiChi」是遊戲攜帶版的開發者Tommaso Checchi的低仿。Jeb的這個推文指的是鞘翅
1.9
(15w42a)
343 Throw yourself at the ground and miss
把自己扔地上卻又扔不中
出自道格拉斯·亞當斯的《生命、宇宙及萬事萬物》一書中指南上對飛翔的評價。
此標語在緊隨著鞘翅的加入而加入。
1.9
(15w42a)
1.9.0
(1.9.0.0)
344 Rule #1: it's never my fault
第一條規則:這絕對不是我的錯
Searge針對16w21a中熔岩變成血紅色錯誤而發布的一條推文。[22] 1.10
(16w21b)
345 Replaced molten cheese with blood?
用融化的起司代替血?
在快照16w21a中存在一個圖形顯示錯誤,使熔岩呈現血紅色。在錯誤修復後,Searge將熔岩與融化的起司和血做對比。[23] 1.10
(16w21b)
346 Absolutely fixed relatively broken coordinates
絕對修復了相對錯誤的座標
快照16w20a更新日誌中含有一段關於修復絕對座標和相對座標問題的俏皮語:"Some relatively broken uses of relative coordinates are fixes and should work relatively well now."(修復了一些對相對座標的相對錯誤的使用,現在應該執行得相對較好了。) 1.10
(16w21b)
347 Boats FTW
喜歡船到了極致!
1.10
(16w21b)
348 Javalicious edition
Ja味版
"Java"與"Delicious"(美味)的混成詞。 1.11
(16w32a)
349 Should not be played while driving
不應在駕駛時遊玩
遊戲Pokémon GO2016年8月8日的更新中為行走速度超過一定值的玩家新增了一條警告:"You're going too fast! Pokémon GO should not be played while driving."(你開得太快了!不應在駕駛時遊玩Pokémon GO。) 1.11
(16w33a)
350 You're going too fast!
你開得太快了!
遊戲Pokémon GO2016年8月8日的更新中為行走速度超過一定值的玩家新增了一條警告:"You're going too fast! Pokémon GO should not be played while driving."(你開得太快了!不應在駕駛時遊玩Pokémon GO。) 1.11
(16w33a)
1.9.0
(1.9.0.0)
351 Don't feed chocolate to parrots!
別餵鸚鵡吃巧克力!
巧克力對鳥類有毒。
此標語與鸚鵡一同加入。
1.12
(17w15a)
1.18.10
(1.18.10.20)
352 The true meaning of covfefe
covfefe的真正含義
引自Java版1.12版本發布期間唐納德·特朗普的一篇拼寫錯誤並迅速走紅的推文,其中"covfefe"是"coverage"(報道)一詞的錯誤拼寫。 1.12
(pre7)
353 An illusion! What are you hiding?
這是幻象!你在掩飾什麼?
引自《魔獸世界》中關於蘇拉瑪衛兵的一個梗(與354號標語"Something's not quite right..."聯合使用)。 1.12
(pre7)
354 Something's not quite right...
好像有點不對勁……
引自《魔獸世界》中關於蘇拉瑪衛兵的一個梗(與353號標語"An illusion! What are you hiding?"聯合使用)。 1.12
(pre7)
355 Thank you[注 6] for the fish!
感謝給我魚!
可能致敬了系列小說《銀河便車指南》中的《再見,謝謝所有的魚》(So Long, and Thanks for All the Fish)。 1.13
(18w15a)
1.9.0
(1.9.0.0)
356 All rumors are true!
所有謠言都是真的!
引自開發者Searge調侃快照18w20a推文 1.13
(18w20b)
357 Truly gone fishing!
真正地去釣魚!
出自英國前衛搖滾樂隊Pink Floyd的歌曲The Trial 1.13
(pre8)
1.9.0
(1.9.0.0)
358 Rainbow turtle?
彩虹龜?
1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
359 Something funny!
一些有趣的事!
1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
360 I need more context.
我需要更多的上下文。
1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
361 Ahhhhhh!
啊啊啊啊啊啊!
1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
362 Don't worry, be happy!
不要憂慮,要快樂!
Don’t Worry, Be Happy是美國爵士音樂家Bobby McFerrin的一首歌曲。 1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
363 Water bottle!
水瓶!
玻璃瓶可以裝 1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
364 What's the question?
問題是什麼?
1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
365 Plant a tree!
種一棵樹!
樹苗經過一段時間後變為樹。 1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
366 Go to the dentist!
去看牙醫!
通常建議人們一年進行兩次牙醫預約。 1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
367 What do you expect?
你期待什麼?
1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
368 Look mum, I'm in a splash!
看啊媽媽,我上閃爍標語了!
1.14
(19w13a)
1.12.0
(1.12.0.3)
369 It came from space.
它來自太空。
引自網友調侃Notch推文,稱「Minecraft來自太空」。 1.14
(19w14a)
1.12.0
(1.12.0.3)
370 Awesome game design right there!
給力的遊戲設計就在那兒!
引自YouTuber _MethodZz_的影片Random Changes and Bad Gamedesign(隨機的變更與糟糕的遊戲設計),影片中的他在演示Java版1.14的錯誤時反覆使用了該短語。 1.14.1
(pre1)
371 Ph1lza had a good run!
Ph1lza玩的很棒!
指Youtuber和Twitch主播Ph1lza(Phil Watson)。他以失去了其生存了5年的破紀錄的極限世界(2014-2019)而聞名。 1.14.1
372 10 years of Mining and Crafting!
採礦與合成的10年!
加入於Minecraft十週年。 1.14.1
373 Ping the human!
人類Ping!
可能指Discord上有訊息時播放的"ping"聲。
也有可能是對動畫系列探險活寶的主角阿寶(Finn the Human)的引用。
1.14.4(pre3)
374 In case it isn't obvious, foxes aren't players.
這可能不是很明顯,但狐狸不是玩家。
引自Mojira錯誤追蹤器中的MC-166292狐狸透過食用歌萊果傳送時會被字幕認定為玩家。 1.15
(pre3)
375 Buzzy Bees!
嗡嗡蜂群!
Java版1.15的更新主題名。 1.15
(pre3)
376 Minecraft Java Edition presents: Disgusting Bugs
Minecraft Java版巨獻:討厭的Bug
"Bug"的雙關語:既可以指程式錯誤,也可以指蟲子。
另請參考關於1.15預發布版的文章。
1.15
(pre3)
377 Wash your hands!
勤洗手!
勤洗手可以防病毒。受2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
378 Soap and water!
肥皂和水!
肥皂和水用於洗手。受2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
379 Support local businesses!
支持本地商業!
中小商戶需要持續不斷的顧客以維持運營。受2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
380 Stay home and play games!
待家裡,玩遊戲!
2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
381 Stay safe!
保持安全!
2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
382 Stay strong!
保持強壯!
2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
383 Cough or sneeze into your elbow!
咳嗽或打噴嚏時用手肘遮擋!
用手肘遮擋可防止病原擴散。受2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
384 Don’t touch your face!
別摸你的臉!
摸臉是易感染危險行為。受2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
385 Support elderly relatives and friends!
支持長輩和朋友!
2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
386 Prepare, but don’t hoard!
做好準備,但別囤貨!
2019冠狀病毒病疫情影響。
在疫情期間要購買必需品,但也別忘了留給其他有需要的人。
1.16
(rc1)
387 Gamers unite – separately in your own homes!
玩家的團結——居家隔離!
在家中遊玩多人遊戲有利於保持社交距離。受2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
388 Save the world – stay inside!
拯救世界——待在家裡!
2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
389 Shop for your elders!
為長輩購物!
中老年人更容易感染,因此要避免外出。受2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
390 Hang out with your friends online!
和你的朋友在網上閒逛!
線上社交有利於保持社交距離。受2019冠狀病毒病疫情影響。 1.16
(rc1)
391 Honey, I grew the bees![注 7]
親愛的,我把蜜蜂變大了!
引自電影《親愛的,我把孩子變小了》(Honey, I Shrunk the Kids)。
暗示了遊戲中蜜蜂的誇張體型,同時此處"honey"為雙關,亦可指蜂蜜
1.16
(rc1)
1.16.0
(1.16.0.57)
392 Find your claw![注 7]
找到你的爪子了!
1.16
(rc1)
1.16.0
(1.16.0.57)
393 Everybody do the Leif!
人間皆所愛!
"leif"是一個斯堪的納維亞語單詞,意即「心愛的」。 1.16
(rc1)
1.16.0
(1.16.0.57)
394 <3 Max & 99 & Ducky![注 7] 1.16
(rc1)
1.16.0
(1.16.0.57)
395 Bushy eyebrows![注 7]
濃密的眉毛!
1.16
(rc1)
1.16.0
(1.16.0.57)
396 Edit is a name![注 7]
Edit是個名字!
"Edit"是英文名"Edith"的斯堪的納維亞語變體。 1.16
(rc1)
1.16.0
(1.16.0.57)
397 From free range developers![注 7]
產自散養的開發者!
對雞蛋盒上的標示語"From free-range hens!"(產自散養母雞)的模仿。 1.16
(rc1)
1.16.0
(1.16.0.57)
398 Music by Lena Raine!
Lena Raine作曲!
Minecraft地獄更新洞穴與山崖荒野更新的大部分音樂由Lena Raine編寫。 1.16
(rc1)
1.16.100
(1.16.100.54)
399 Aww man! 出自YouTuber CaptainSparklez的改編歌曲Revenge開首的歌詞"Creeper, aww man"。 1.16
(rc1)
1.16.100
(1.16.100.54)
400 #minecraftfarms Felix Jones想讓此標籤成為熱門。[24] 1.16
(rc1)
1.16.100
(1.16.100.54)
401 And my pickaxe!
還有我的鎬!
語出電影《魔戒首部曲:魔戒現身》中矮人金靂:"And my axe!"(還有我的斧頭!)。此標語將原文的"axe"()改為了"pickaxe"(),因為鎬是Minecraft中最具代表性的物品之一。 1.16
(rc1)
1.16.100
(1.16.100.54)
402 Envision! Create! Share!
設想!創造!分享!
獨立遊戲開發組HBGames的座右銘。
Felix Jones將此作為標語以致敬HBGames。[25][26]
1.16
(rc1)
1.16.0
(1.16.0.57)
403 Fabulous graphics!
極致畫質!
意指Java版1.16加入的「極致!」畫質選項。 1.16
(rc1)
1.16.100
(1.16.100.54)
404 Also try Minecraft Dungeons!
也試試Minecraft Dungeons吧!
Minecraft Dungeons是Minecraft的衍生遊戲。 1.16
(rc1)
1.16.100
(1.16.100.54)
405 Vanilla!
原版!
即使遊戲中裝有Mod,此標語照常出現。 1.16
(rc1)
1.16.100
(1.16.100.54)
406 May contain traces of citrus!
可能含微量柑橘成分!
一種食物過敏警示。
也是對Mojang員工Mikael Hedberg的暱稱"Slicedlime"(青檸檬片)的調侃。
1.16
(rc1)
1.16.100
(1.16.100.54)
407 Zoglin!?
豬屍獸!?
豬屍獸是在地獄更新加入的不死生物。 1.16
(rc1)
1.16.100
(1.16.100.54)
408 Black lives matter!
黑人的命也是命!
Black Lives Matter運動影響。 1.16.4
(pre2)
1.16.100
(1.16.100.58)
409 Be anti-racist!
成為反種族主義者!
Black Lives Matter運動影響。 1.16.4
(pre2)
1.16.100
(1.16.100.58)
410 Learn about allyship!
了解盟友團結!
Black Lives Matter運動影響,也可用於跨性別者等其他平等訴求。 1.16.4
(pre2)
1.16.100
(1.16.100.58)
411 Speak OUT against injustice and UP for equality!
為反對不公、爭取平等而大聲疾呼!
Black Lives Matter運動影響,也可用於跨性別者等其他平等訴求。 1.16.4
(pre2)
1.16.100
(1.16.100.58)
412 Amplify and listen to BIPOC voices!
擴大並傾聽黑人、原住民和有色人種的聲音!
Black Lives Matter運動影響。
BIPOC是"Black, Indigenous, People of Color"的簡寫。
1.16.4
(pre2)
1.16.100
(1.16.100.58)
413 Educate your friends on anti-racism!
把反種族主義的主張教給朋友!
Black Lives Matter運動影響。 1.16.4
(pre2)
1.16.100
(1.16.100.58)
414 Support the BIPOC community and creators!
支持黑人、原住民、有色人種群體和創作者們!
Black Lives Matter運動影響。
BIPOC是"Black, Indigenous, People of Color"的簡寫。
1.16.4
(pre2)
1.16.100
(1.16.100.58)
415 Stand up for equality in your community!
在社群中捍衛平等!
Black Lives Matter運動影響,也可用於跨性別者等其他平等訴求。 1.16.4
(pre2)
1.16.100
(1.16.100.58)
416 [this splash text is now available]
[此標語現在出現了]
Java版21w37a基岩版1.18.10.20之前,這條標語為"[this splash has been delayed until part 2]"([此標語已被推遲至第二部分])。
指的是洞穴與山崖更新被拆分成了兩部分,見此公告
1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
417 Contains simulated goats!
包含模擬山羊!
山羊是於洞穴與山崖更新加入的生物。
模擬山羊》是一款基於操縱山羊的第三人稱視角遊戲。
1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
418 Home-made!
自製!
1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
419 There's <<a cat on ,my keyboard!~[原文如此]
我的<<鍵盤上面 ,有隻貓!~
1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
420 The cutest predator you'll ever meet![注 7]
你見過的最可愛的捕食者!
六角恐龍。引自Minecraft遊戲進度「最可愛的捕食者」。 1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
421 Now you are thinking with pistons!
現在你要以活塞思考!
引自遊戲《傳送門》的相關標語"Now you are thinking with portals!"(現在你要以傳送門思考!) 1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
422 Get to the coppah![注 7]
前去尋銅!
引自美國動作片《終極戰士》達奇的一句著名台詞:"Get to the choppa!"(前往直升機!),"chopper"(直升機)被讀成了"choppa"。
此標語中的"coppah"與"choppa"發音相似,指洞穴與山崖更新加入了(copper)。
1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
423 Board game version also available!
還提供桌面遊戲版本!
可能指Minecraft: Builders & Biomes桌遊。 1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
424 Honey, I waxed the copper!
親愛的,我給銅方塊塗蠟了!
引自電影《親愛的,我把孩子變小了》(Honey, I Shrunk the Kids)。
此處的"honey"亦可指遊戲中能用於為銅方塊塗蠟的蜂巢(honeycomb)。
1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
425 Plant-based light sources!
植物光源!
可能指洞穴藤蔓發光地衣 1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
426 Made by "real" people!
由「真」人製作!
1.17
(pre1)
1.17.10
(1.17.10.23)
427 Shriek like a Sculk Shrieker!
像伏聆嘯口一樣尖嘯!
伏聆嘯口可以發出尖嘯聲。 1.19
(22w11a)
1.19.0
(1.19.0.20)
428 Who let the frogs out?
誰讓青蛙出來的?
即指青蛙,此閃爍標語可能引用自Baha Men的歌曲Who Let The Dogs Out的名字。 1.19
(22w11a)
1.19.0
(1.19.0.20)
429 RIBBIT!
呱呱!
即青蛙的叫聲。 1.19
(22w11a)
1.19.0
(1.19.0.20)
430 Croak team!
呱呱隊!
指青蛙。 1.19
(22w11a)
1.19.0
(1.19.0.20)
431 Nooooooooooooo!
不!!!
來自於Minecraft Live 2021前宣布的生物投票影片Jeb所說的話。 1.19
(22w11a)
1.19.0
(1.19.0.20)
432 Flower forest TM perfume
花森林TM牌香水
引自1.19-exp1發布前來自kingbdogz的一篇接龍推文。[27] 1.19
(22w11a)
1.19.0
(1.19.0.20)
433 Hat Fridays!
週五帽之日!
1.19
(22w11a)
1.19.0
(1.19.0.20)
434 Technoblade never dies!
Technoblade永垂不朽!
用以紀念已故的Minecraft Youtuber Technoblade 1.19.1
(pre3)
1.19.10
435 You are valid!
你是合法的!
1.19.3
(22w42a)
1.19.10
(1.19.10.21)
436 I'm glad you're here!
我很高興你在這!
1.19.3
(22w42a)
1.19.10
(1.19.10.21)
437 You are welcome here!
歡迎你來這裡!
1.19.3
(22w42a)
1.19.10
(1.19.10.21)
438 Your gender is valid!
你的性別合法!
1.19.3
(22w42a)
1.19.30
439 Contains infinite genders!
含無數種性別!
1.19.3
(22w42a)
1.19.30
440 Made with lave![原文如此]
使用容顏熔岩製造!
引用自MC-257104 1.19.3
(pre1)
441 This sand is sus
這個沙很可疑
可疑的沙子
「sus」是「suspicious」的縮寫,出自遊戲Among Us玩家社群。
1.20
(23w16a)
1.20.0
(1.20.0.22)
442 Remember to brush your... ...teeth
記得刷……刷牙
1.20
(23w16a)
1.20.0
(1.20.0.22)
443 Has working bookshelves!
擁有能用的書櫃!
指可以自由放書、取書的浮雕書櫃 1.20
(23w16a)
1.20.0
(1.20.0.22)
444 Sniff sniff...
嗅嗅……
嗅探獸 1.20
(23w16a)
1.20.0
(1.20.0.22)
445 Place hanging sign here
在這裡放懸掛式告示牌
懸掛式告示牌 1.20
(23w16a)
1.20.0
(1.20.0.22)
446 Joule is neat too!
焦耳也很棒!
1.20
(rc1)
1.20.10
(1.20.10.21)

基岩版獨有標語[]

標語
中文譯文(若有)
解釋 加入版本[注 2]
Ported Implementation!
移植實現!
基岩版由Java版移植,並將遊戲內容透過不斷更新應用到基岩版中。 Alpha 0.7.3
100% more yellow text!
100%更多的黃字!
基岩版加入了Java版的標語,還有其特有的其他標語。 Alpha 0.7.3
flowers more important than grass!
花比草更重要!
Minecraft中各種花都可以製作成染料。但草目前只能用來堆肥。 Alpha 0.9.2
Dramatic lighting!
動態光照!
基岩版加入了動態光照光陰影。 Alpha 0.8.0
Made in C++!
用C++製作!
基岩版使用C++編寫。 Alpha 0.7.3
Almost C++17!
差不多是C++17!
Alpha 0.7.3
OpenGL ES 2.0+! Alpha 0.7.3
Multithreaded!
多執行緒!
Alpha 0.9.2
Haha, LEL!
哈哈,www!
Java版標語「Haha, LOL!」的變種。"Lel"是對"lol"一種常見的語音變異,即對縮寫中的元音字母隨機修改。[28] Alpha 0.9.2
Quite Indie!
十分獨立!
Minecraft攜帶版在當時是一款獨立開發的遊戲。 Alpha 0.7.3
!!!1! 打一連串感嘆號時出現的常見錯誤(但是實際上使用智慧手機打字時不太可能出現)。 Alpha 0.7.3
DEK was here
DEK曾在這裡!
Alpha 0.9.2
Hmmmrmm.
哼啊呣。
模擬村民的聲音。 Alpha 0.9.2
V-synched!
已經垂直同步!
基岩版使用垂直同步。 Alpha 0.7.3
0xffff-1 chunks
0xffff-1個區塊
0xffff是65535的十六進制,因此65535-1是65534個區塊。 Alpha 0.7.3
Endless!
無窮無盡!
指Minecraft無窮盡的地圖大小。但是,在此標語加入之時,攜帶版的無窮世界功能還未加入。 Alpha 0.7.3
Ask your mother!
問問你媽媽!
可能是「諮詢你的醫生!(Ask your doctor!)」或「先徵求父母意見!(Ask your parents!)」的相似表述,在針對兒童的廣告上一句常見的建議。 Alpha 0.7.3
Episode 3!
第三集!
《戰慄時空2:三部曲》沒有真正發布這一事實(即中國網友所稱G胖不數3)的引用。 Alpha 0.9.2
Cubism!
立體主義!
Alpha 0.7.3
Less polygons!
少點多邊形!
Astronomically accurate!
天文準確!
Made by Mojang!
由Mojang製作!
Minecraft由Mojang Studios創作並開發。
0% sugar!
無糖!
Now with skins!
現在擁有外觀!
Alpha 0.11.0中加入的外觀功能。 Alpha 0.11.0
Blame shogchips
去怪shogchips
引自此惡搞網站,此網站可以讓使用者將錯誤「責怪」到Shoghi Cervantes身上。[29][30] Alpha 0.11.0 build 7
Glowing creepy eyes!
發光嚇人的眼睛!
終界使者蜘蛛夜魅擁有發光的眼睛。 Alpha 0.12.1
& Knuckles!
與納克魯斯!
出自世嘉遊戲《索尼克與納克魯斯》。該作與《刺蝟索尼克2》或《刺蝟索尼克3》共存於遊戲庫時會發生聯動,允許玩家使用納克魯斯作為主角體驗劇情。此時,《刺蝟索尼克2》《刺蝟索尼克3》會分別變成《刺蝟索尼克2與納克魯斯》《刺蝟索尼克3與納克魯斯》。 1.0.4
code.org/minecraft Minecraft編程一小時的網站連結。 Alpha 0.16.2
discord.gg/minecraft Minecraft Discord伺服器的網站連結。 1.2.13
Machine learning!
機器學習!
1.9.0(1.9.0.0)
Release the Snord! 1.9.0(1.9.0.0)
Team Mystic!
叡智隊!
叡智隊是《Pokémon GO》中可加入的隊伍。 1.9.0(1.9.0.0)
Living, breathing world!
活生生的世界!
1.9.0(1.9.0.0)
Innovating innovation!
創新的創新!
1.9.0(1.9.0.0)
High-key!
高調!
1.9.0(1.9.0.0)
Funding secured!
資金到位!
引自Elon Musk的推文。 1.9.0(1.9.0.0)
YANNY OR LAUREL???
YANNY還是LAUREL???
指的是一段在網上廣為流傳的聲音片段。這個錄音片段由於其錄音品質低下,對於一部分人來說聽起來像「yanny」,對於其他人則像「laurel」。 1.9.0(1.9.0.0)
So. You read splash text.
你看了閃爍標語。
1.9.0(1.9.0.0)
Change my mind.
改變我的主意。
1.9.0(1.9.0.0)
The Floor is Lava!
地板是熔岩!
指一種簡單的遊戲:將地面想象成熔岩,因此玩家要用盡方法讓自己的身體離開地面來躲避熔岩。 1.9.0(1.9.0.0)
Make a viral video!!1[原文如此]
製作一個超火的影片!!1
1.9.0(1.9.0.0)
When it's ready!
當準備好的時候!
對因長年跳票而臭名昭著的永遠的毀滅公爵的引用,該遊戲官方曾稱其發售時間為「完成以後」。 也可能是對Minecraft持續更新這一特性的指代。 1.9.0(1.9.0.0)
Mostly harmless!
基本無害!
出自系列小說《銀河便車指南》(The Hitchhikers Guide to the Galaxy)中的《大部無害》(Mostly Harmless)。
Pandamonium!
不安分的貓熊!
Panda(貓熊)和Pandemonium(騷動)的合成詞。 1.8.0(1.8.0.8)
Alexander Hamilton! 亞歷山大·漢密爾頓,美國開國元勛之一。 1.9.0(1.9.0.0)
#Blessed! 1.9.0(1.9.0.0)
Have you finished your homework?
你做完作業了嗎?
1.9.0(1.9.0.0)
We're working on it!
我們正在努力!
1.9.0(1.9.0.0)
Like that smash button!
贊個點!
「Smash that like button」(點個讚)常出現在YouTube影片中。此處將「smash」和「like」對調了。 1.9.0(1.9.0.0)
Minecraft 2 unconfirmed!
Minecraft 2尚未確認!
Minecraft 2.0是一個愚人節玩笑。 1.9.0(1.9.0.0)
A circle-free environment!
沒有圓的環境!
Minecraft中沒有圓。 1.9.0(1.9.0.0)
Llama, llama, duck!
駱馬,駱馬,鴨子!
引自歌曲《The Llama Song》。 1.9.0(1.9.0.0)
Artisinal!
手工!
1.9.0(1.9.0.0)
Savage Dad jokes!
野蠻爸爸笑話!
1.9.0(1.9.0.0)
Protec but also attac
不止防守,還懂進攻
引自一個meme 1.9.0(1.9.0.0)
Potatoes gonna potate!
土豆終究是土豆!
引自一句俚語「Haters gonna hate, potatoes gonna potate.」(懷恨者終究會懷恨,就像土豆終究是土豆一樣)。形容人的本性難移。 1.9.0(1.9.0.0)
Bananas!
香蕉!
1.9.0(1.9.0.0)
zhoolor 指的是Imgur上的圖片ZHOOlOr.png. 圖中有帶有黑曜石邊框的文字"Good for Realms"(對Realms有好處)。 1.9.0(1.9.0.0)
Oh geez!
天吶!
1.9.0(1.9.0.0)
Crush it!
粉碎它!
1.9.0(1.9.0.0)
Keep your head down, there's two of us in here now. Remember?
低頭。現在我們有兩個人。明白嗎?
引自2007年遊戲《最後一戰3》。[31] 1.9.0(1.9.0.0)
Sodium free!
無鈉!
1.9.0(1.9.0.0)
What DOES the fox say?
狐狸怎麼叫?
引自Ylvis的歌曲《The Fox (What Does the Fox Say?)》。 1.9.0(1.9.0.0)
#gartzkebrokeit 1.9.0(1.9.0.0)
All blocks covered!
涵蓋所有方塊!
1.12.0(1.12.0.3)
feedback.minecraft.net Minecraft的意見回饋網站連結。 1.12.0(1.12.0.3)
Enter the Render Dragon!
開啟Render Dragon!
用以慶祝RenderDragon在全平台上可用。 1.20.0(1.20.0.20)

教育版獨有標語[]

Iron Pickaxe
該章節的編輯正在進行中。

請幫助我們擴充或改進這篇文章。

標語
中文譯文(若有)
解釋 加入版本[注 2]
Teachers gonna teach
教師終究要教書
引自俚語「Haters gonna hate, potatoes gonna potate.」(懷恨者終究會懷恨,就像土豆終究是土豆一樣)。
An enderman stole my homework
終界使者把我的作業偷走了
引用終界使者會搬走方塊的行為,為自己不交作業編造了一個詼諧的藉口。
Kid tested, teacher approved!
孩子試過,老師認可!
引自Kix麥片的廣告詞「Kid tested, mother approved」(孩子試過,媽媽認可)。
The creeper ate my homework!
苦力怕把我的作業吃了!
引自不交作業的經典藉口「我的作業被狗吃了」。
Diamonds! Nope, Lapis.
鑽石!不,是青金石。
Minecraft中的鑽石礦青金石礦很相似。
22nd Century Skills!
22世紀的技能!
Make it rain! Now make it stop!
讓它下雨!現在讓雨停下來!
教育版中擁有WorldBuilder權限的玩家可以控制遊戲的天氣
Education Edition for the win!
教育版賽高!
Not too cool for school!
別自以為很酷!
「Too cool for school」(自以為很酷)是一句英式俚語。
Play! Teach! Learn!
遊戲!教育!學習!
Get smarter!
變聰明點!
Smile for the camera!
對著鏡頭微笑!
相機是教育版和基岩版的獨有內容。
'C' is for Code Builder
按「C」打開Code Builder
在教育版中,按C鍵可以訪問Code Builder,編寫代碼。

MinecraftEdu標語[]

Iron Pickaxe
該章節的編輯正在進行中。

請幫助我們擴充或改進這篇文章。

以下為MinecraftEdu的完整標語列表。

標語
中文譯文(若有)
解釋 加入版本[注 2]
Don't cross the Border Blocks
不能越過邊界方塊
邊界方塊用於定義學生的活動區域,學生不能離開此區域。
An enderman stole my homework
終界使者把我的作業偷走了
引用終界使者會搬走方塊的行為,為自己不交作業編造了一個詼諧的藉口。
Virtual Ecology
虛擬生態
All paths lead to learning.
條條小路通知識。
引自典故「All roads lead to Rome.」(條條大路通羅馬)。
The evolution of education.
教育的革命。
This really is my homework!
這真的是我的作業!
Kids tested, teacher approved!
孩子試過,老師認可!
引自Kix麥片的廣告詞「Kid tested, mother approved」(孩子試過,媽媽認可)。
A creeper blew up my homework
苦力怕把我的作業炸了
引用苦力怕會爆炸的行為,為自己不交作業編造了一個詼諧的藉口。
Teachers gonna teach
教師終究要教書
引自俚語「Haters gonna hate, potatoes gonna potate.」(懷恨者終究會懷恨,就像土豆終究是土豆一樣)。
Worlds of Wisdom
智慧世界
對短語「Word of Wisdom」(智慧語)的誤拼,同時指MinecraftEdu中的世界。
Explore. Learn. Create.
探索。學習。創造。
Learning made fun
學習即是樂趣
Virtual worlds, real learning
虛擬的世界,真實地學習
指在MinecraftEdu中學習。
Thatsssss a nice lessssson you have there...
上一堂好到爆的課……嘶嘶嘶……
「sss」模仿苦力怕即將爆炸的聲音。

特殊標語[]

在特定的時間段或遊戲版本中,Mojang會將所有普通的標語更換成特定的一條。

標語
譯文(若有)
顯示時間/版本 場合
1K in 24h!
24小時就有1000!
2010年7月29日
Alpha 1.0.13_02
慶祝遊戲在發布前24小時已有1000的銷量。
[DO NOT DISTRIBUTE!]
[禁止散布!]
在提供給PC Gamer萬聖節更新的遊戲演示版本上顯示。
Finally beta!
終於是Beta啦!
2010年12月20日–2011年1月14日
Beta 1.0–Beta 1.2
除「Merry X-Mas!(聖誕快樂!)」和 「Happy New Year!(新年快樂!)」外,這是Beta 1.0到Beta 1.2間唯一顯示的標語。在Beta 1.2_01後其他隨機標語恢復。
Happy New Year!
新年快樂!
1月1日 在新年第一天顯示。
Merry X-mas!
聖誕快樂!
12月24日 在平安夜當天顯示。
missingno 當玩家修改或刪除splashes.txt,但沒有同時刪除META-INF資料夾時顯示。出自遊戲《精靈寶可夢 紅·綠》中出現的一種用於錯誤處理器用途的精靈「MissingNo.」。
PC Gamer Demo!
PC Gamer 演示版!
這是在PC Gamer 演示版中唯一出現的標語。
OOoooOOOoooo! Spooky!
嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚!怕怕!
10月31日 在萬聖節當天顯示;自12w36a加入。
Minecraft is love, Minecraft is life
Minecraft即是愛情,Minecraft即是生命
15w14a 這是2015年愚人節更新快照的唯一出現的標語。
APRIL FOOLS!
愚人節快樂!
2.0 格林尼治時間愚人節凌晨1:00(北京時間上午9:00),2013年愚人節版的閃爍標語會變成碩大的、完全擋住標題畫面的粉紅色字「APRIL FOOLS!(愚人節快樂!)」。
Beta!!!
Beta版!!!
基岩版搶鮮版本 這是唯一一條在所有的基岩版搶鮮版本出現的標語。
Preview!!!
預覽版!!!
Minecraft Preview 這是唯一一條在Minecraft Preview所有版本出現的標語。
Cleaner!
更加清淨!
2018年4月1日 (1.12.x 以及快照17w43a和18w11a之間的版本) 這些標語同2018愚人節貼圖彩蛋一起出現,伴隨著最新「改進」的紋理。
Simplified!
簡化!
Perfected!
完美!
Art directed! (by robots)
經過(機器人的)藝術指導!
Machine learned textures!
經過機器學習的紋理!
Not blurry!
全無模糊!
Not bubbly!
全無氣泡!
Not cartoony!
全無卡通!
Photo realistic!
如照片般逼真!
Hand painted!
手繪!
mov ax, 13hint 10h 3D Shareware v1.34 2019愚人節玩笑快照中的標語多數與1990年代的流行文化有關。mov是x86系統匯編語言指令之一。
Thousands of colors!
上萬種顏色!
唯一一條與正式版相同的2019愚人節標語。
No co-processor required!
不需要協處理器!
協處理器用於輔助1990年代的CPU完成其難以完成的計算任務,如浮點運算,圖像處理等。現代CPU可直接完成浮點計算任務,而圖像處理由GPU完成。
MIDI support comming soon!
MIDI支持即將到來!
MIDI是一種電子音樂格式,在1990年代最為流行。
Available on most BBSes!
在大部分BBS可用!
此處BBS指電子布告欄系統,現代互聯網論壇的前身。因用詞習慣之故,BBS在中國大陸成為論壇的同義詞。
Too big for tape!
磁帶裝不下!
磁帶是早期資料介質之一。
Don't copy that floppy!
別拷那個軟盤!
軟盤是1990年代最流行的資料介質。
Only 6 years until future!
未來只有六年了!
3D Shareware v1.34「發布」於1994年,距2000年還有6年。
16-bit!
16位元!
1990年代的電腦多為16位元機。
Powered by Turbo Pascal!
由Turbo Pascal提供技術支援!
Turbo Pascal為1990年代常用編程語言之一。
Program MineCraft; Pascal式程式頭。
Memory protected!
記憶體已保護!
Not Windows 3.11 compatible!
Windows 3.11不相容!
Windows 3.11是1994年除中國大陸外最新的Windows版本。
TCP/IP is just fad!
TCP/IP只是一時潮流!
諷刺的是,TCP/IP成為了互聯網的基石,因此是現今的主流網路協定。
IPX forever!
IPX萬歲!
IPX是1990年代流行的一種網路協定。
AT! AT規格是IBM PC相容機最早的硬件規格。
September got longer!
九月更長了!
Woo rec.games.computer.minecraft!
喔,rec.games.computer.minecraft!
rec.games.computer.minecraft是Minecraft新聞組預計會使用的名稱。
As seen on teletext!
就像在圖文電視上看到的一樣!
圖文電視是1990年代流行的互動電視技術。
Polyphonic (when supported)
複音音樂(支持時)
1990年代的很多電腦遊戲使用蜂鳴器做出複音音樂的效果。
Watch out for MineCraft for Workgroups!
請關注適用於工作組的MineCraft!
1990年代的軟件常有個人和工作組之分。
"LINUX is obsolete"!
「LINUX過時了」!
諷刺的是,LINUX現今仍然蓬勃發展。
Photorealistic rendering!
圖片級真實繪製!
1990年代圖像技術相對落後,故「圖片級真實繪製」是當時的宣傳口號之一。
FMVs! (CD-ROM version only)
全動態影像!(僅限CD-ROM版)
全動態影像是1990年代常用的遊戲敘述方式。
Degauss you monitor now!
現在消磁你監視器!
CRT監視器容易因磁化而導致圖像失真。
Perfect for LAN Party!
完美的局域網聯機夥伴!
早期聯機遊戲一般在局域網上進行。
Compatible with most phones!
與大多數電話相容!
1994年智慧手機並非主流,這可能是對Java早期針對電器集成系統開發這一事實的引用。
Visit as at gopher://minecraft.net
以gopher://minecraft.net訪問!
Gopher是1990年代流行的一種網路協定。
Send us a postcard with your highscore!
給我們寄一張有你高分的明信片!
1990年代傳統郵件仍然常用。
Patented exploding barrel technology!
經過專利認證的爆炸木桶技術!
指的是3D Shareware v1.34中木桶會爆炸。
Kibo-free! 意為"Keyboard-free"(沒有鍵盤).諷刺的是,3D Shareware v1.34仍然主要使用鍵盤遊玩。
Check out my geek code!
核實我的極客代碼!
極客代碼是1990年代極客們常用的一種自我介紹方式。
31337! Leet版的"elite"(精英)。
Clbuttic! "Classic"的過度和諧詞。
VIRTUAL REALITY!
虛擬實境!
1994年已有虛擬實境技術。
Also try Another World!
也試試另一個世界吧!
另一個世界是1991年發售的平台類遊戲。
More dynamic than Myst!
比神秘島更加動態化!
神秘島是1993年發售的圖形冒險遊戲。
Serious Doom competitor!
毀滅戰士嚴重的競爭對手!
毀滅戰士是1990年代廣為人知的遊戲。
Dune II, but fantasy? Booooring!
沙丘II,但是幻想?無無無無聊!
沙丘II是世界上第一款即時戰略遊戲。
Really? What's next, SimChopper?
真的嗎?下一個是什麼,模擬伐木工?
模擬城市的戲仿。
Juice may be bad for you!
果汁也許對你不利!
More impact than Shoemaker–Levy!
比休梅克列維更具衝擊力!
休梅克-利維9號彗星於1994年7月中下旬與木星相撞。
From country that brought you Ace of Base!
來自於帶給你愛司基地的國家!
愛司基地是一支瑞典樂隊。
I saw the sign!
我看見那個告示牌了!
愛司基地單曲。
Woo, third place
喔,第三名
Two gold, one silver!
兩金、一銀!
Mir is still up there!
和平號仍在那裡!
和平號空間站由蘇聯於1986-1996年建造,2001年墜入大氣層。
Spielberg on the roll!
片尾字幕上的斯皮爾伯格!
斯皮爾伯格是美國著名導演。
Clever girl!
聰明的小姑娘!
侏羅紀公園中的台詞。
Square Of Life!
生活的平方!
Blocky and Blockier!
越來越四方四正!
Somebody stop me!
有人阻止我!
變相怪傑中的台詞。
Lord of the Rings movie sucks!
指環王電影很爛!
1994年指環王真人電影尚未公映。
Wind of Change!
變革之風!
蠍子樂隊單曲。
Superman is dead!
超人死了!
Look at that mullet!
看那條鯔魚!
What if Greedo shot first?
如果格裡多先開槍會怎樣?
1994年沒有"Han shot first."這個meme。
Ewoks? What next, talking seahorse!?
伊沃克人?接下來是什麼,探討海馬?
伊沃克人是星球大戰系列中的種族。
My mom says it's nice!
我媽媽說它不錯!
Smells Like Teen Spirit!
聞起來像青少年精神!
涅槃樂隊單曲。
By the power of Grayskull!
由格雷斯庫爾的技術製作!
格雷斯庫爾是宇宙的巨人—希曼中的神靈。
Over 50mph!
超過50英里/時!
The most annoying sound in the world!
世界上最惱人的聲音!
阿呆與阿瓜中的台詞。
Spared no expense!
不惜工本!
侏羅紀公園中的另一句台詞。
A whole new world!
整整一個新世界!
You can't handle the truth!
你無法掌控真相!
好人寥寥中的台詞。
Party time! Excellent!
派對時間!真不錯!
Rufio! Rufio!
Cowabunga!
卡哇邦嘎!
忍者龜仙中米開朗基羅的口頭禪。
The Year of the Cartridge!
卡帶時代!
遊戲卡帶在1990年代較為流行。
Now rated by the ESRB!
現已由ESRB評級!
ESRB成立於1994年。
Rated Kids to Adults!
定級為老少咸宜!
老少咸宜是ESRB"所有人"這一分級的舊稱。Minecraft分級為所有人。
Now on Atari Lynx!
現已在Atari Lynx平台發售!
Atari Lynx是1990年代早期銷售的掌機。
Creepy babies! Highly collectable!
可怖嬰兒!具有收藏價值!
You've got mail!
你有新郵件!
電子郵件用戶端常用通知資訊。
As seen on the World-Wide Web!
就像你在網上看到的那樣!
Rainbow unicorns!
彩虹獨角獸!
Welcome to Illager Mansion!
歡迎光臨窳民府邸!
Stay out of the Nether!
遠離地獄!
Creeper Blood!
苦力怕的血液!
Talk to the hand!
與手交談!
Psyche!
靈魂!
Woo, frosted tips!
唷,frosted tips!
Frosted tips是1990年代流行髮型。
Have a cow, man!
養頭牛吧,老兄!
Degauss your CRT now!
現在消磁你顯像管!
Turning 10 years!
十歲了!
2019年5月17日
Java版1.14.2-pre2
慶祝Minecraft正式發布10週年。
Wash your hands!
勤洗手!
2020年3月18日–6月18日

19w34a–1.16-rc1(自1.16-rc1起被列入常規閃爍標語)

2019冠狀病毒病疫情影響。
Soap and water!
肥皂和水!
Support local businesses!
支持當地商業!
Stay home and play games!
呆家裡,玩遊戲!
Stay safe!
保持安全!
Stay strong!
保持強壯!
Don’t touch your face!
別摸你的臉!
Cough or sneeze into your elbow!
咳嗽或打噴嚏時用手肘遮擋!
Support elderly relatives and friends!
支持長輩和朋友!
Prepare, but don’t hoard!
做好準備,但別囤貨!
Gamers unite – separately in your own homes!
玩家的團結——單獨在自己家裡!
Save the world – stay inside!
拯救世界——待在家裡!
Shop for your elders!
為長輩購物!
Hang out with your friends online!
和你的朋友在網上閒逛!
One Block at a time!
一次一個方塊!
22w13oneBlockAtATime 2022愚人節玩笑快照的主要玩法。該版本的標語均被替換為「One Block at a time!」的全排列以及單個單詞,一共有125種不同結果。
181 Choices!
181種選擇!
23w13a_or_b 投票系統是2023愚人節玩笑快照的主要遊戲內容。
Exactly 181 rules to vote on!
整整181條規則供你投票!
Choose Your Own Adventure!
冒險任你選擇!
Choice Edition!
抉擇版!
Democratic!
民主!
People's Choice!
人民的選擇!
Vote!
投票!
I Voted!
我投了!
Picking and Choosing!
挑選!
Freedom of Choice!
選擇自由!
Make Your Voice Heard!
表達出你的意見!
Choose Wisely!
明智地選擇!
As You Wish!
如你所願!
Community Choice!
社群選擇!
Vote-Driven Development!
投票驅動開發!
Mob Votes! Biome Votes! Food Votes! Moon Votes!
生物投票!生態域投票!食物投票!月球投票!
The Chosen Challenge!
選定的挑戰!
To the Moon!
上月球!
The Golden Vote!
黃金投票!
Voted Game of the Year!
年度投票遊戲!
By Popular Vote!
透過大眾投票!
A/B Voting!
A/B投票!
Fair Votes Guaranteed!
確保投票公平!
Multiple Choice Gaming!
多選擇的遊戲!
Vote With Your Gaming!
給你的遊戲投票!
Game-Changing Votes!
改變遊戲的投票!
Your Call!
你來決定!
You Decide!
由你決定!
I Demand a Recount!
請求驗票!
Vox Populi, Vox Dei!
民之聲,神之聲!
Machine Voting!
機器投票!
Online Voting!
線上投票!
Voting About Voting!
為投票而投票!
Can't Blame The Developers For Your Choices!
開發者不對你的選擇負責!

被變更的標語[]

注意:這些標語的最新版本已在前面給出詳述,在此部分不再列出。

Java版[]

原標語
譯文(若有)
現標語
譯文(若有)
變更版本
700+ hits on YouTube!
在YouTube上有700+的點擊!
Heaps of hits on YouTube!
在YouTube上無數的點擊!
Alpha 1.0.0?
Absolutely dragon free!
絕對沒有龍!
Kind of dragon free!
好像沒有龍!
1.0 (RC1)
Almost java 6!
很快是Java 6了!
Now java 6!
現在是Java 6!
1.7.2 (13w36a)
Now java 6!
現在是Java 6!
Now Java 6!
現在是Java 6!
1.8 (1.8-pre1)
Now Java 6!
現在是Java 6!
Now Java 8!
現在是Java 8!
1.12 (17w14a)
Now Java 8!
現在是Java 8!
Now Java 16!
現在是Java 16!
1.17(21w19a)
Now Java 16!
現在是Java 16!
Java 16 + 1 = 17! 1.18(1.18-pre2)
Coming soon!
即將發布!
It's here!
發布了!
1.0 (RC1)
More than 5000 sold!
賣出超過5000份!
More than 25000 sold!
賣出超過25000份!
Alpha 1.0.0?
More than 25000 sold!
賣出超過25000份!
More than 500 sold!
賣出超過500份!
Alpha 1.0.12之後,Alpha 1.0.14之前
Notch <3 Ez! Notch <3 ez! Alpha 1.0.5_01之後,Alpha 1.0.11之前
"Noun" is an autonym!
「名詞」就是名詞!
"Autological" is!
「同義重複」就是同義重複!
1.0 (RC1)
Now supports ÅÄÖ!
現在支持ÅÄÖ!
Now supports åäö!
現在支持åäö!
Alpha 1.0.15之後,Alpha 1.2.0之前
OpenGL 1.1! OpenGL 1.2! 1.0 (RC1)
OpenGL 1.2! OpenGL 2.1 (if supported)!
OpenGL 2.1(若支持)!
1.8 (14w06a)
OpenGL 2.1 (if supported)!
OpenGL 2.1(若支持)!
Now on OpenGL 3.2 core profile!
現在基於OpenGL 3.2 core profile!
1.17 (21w10a)
SOPA means LOSER in Swedish
瑞典語SOPA就是LOSER(失敗者)
SOPA means LOSER in Swedish!
瑞典語SOPA就是LOSER!
1.3.1 (1.3-pre)
Rude with two dudes with food!
粗野的兩個花花公子還帶著吃的!
Lewd with two dudes with food!
好色的兩個花花公子還帶著吃的!
Alpha 1.0.12之後,Alpha 1.0.14之前
Cześć Polska!
你好,波蘭!
Cześć Polsko!
你好,波蘭!
1.3.2 (1.3-pre)
SOPA means LOSER in Swedish
SOPA在瑞典語裡的意思是失敗者
SOPA means LOSER in Swedish!
SOPA在瑞典語裡的意思是失敗者!
1.3.1 (1.3-pre)
Superfragilisticexpialidocious! Supercalifragilisticexpialidocious! 1.0 (RC1)
That's not a moon!
那不是月亮!
That's no moon!
那不是月亮!
1.0 (RC1)
Tyrian would love it!
Tyrian會喜歡的!
Tyrion would love it!
Tyrion會喜歡的!
1.0 (RC1)
When it's finished!
在完成的時候……!
It's finished!
完成!
1.0 (RC1)
This is good for realms.
對realms有好處。
This is good for Realms.
對Realms有好處。
1.8 (14w33a)
Cooler than Spock!
比斯波克還酷!
Not as cool as Spock!
沒斯波克酷!
1.8.5
0% sugar!
含糖量0%!
1% sugar!
含糖量1%!
1.9 (15w42a)
Sexy!
性感!
Moderately attractive!
吸引力適中!
1.16 (pre3)
[this splash has been delayed until part 2]
[此標語已被推遲至第二部分]
[this splash text is now available]
[此標語現在出現了]
1.18 (21w37a)

基岩版[]

原標語
譯文(若有)
現標語
譯文(若有)
變更版本
Now with 100% more yellow text![32]
現在有100%更多的黃字!
100% more yellow text!
100%更多的黃字!
Alpha 0.7.3
One star! Deal with it notch!
一星!Notch快搞定它!
1 star! Deal with it notch!
1星!Notch快搞定它!
Alpha 0.8.1
Haha, LOL!
哈哈!
Haha, LEL!
哈哈!
Alpha 0.9.2
Play Minecraft, Watch Topgear, Get Pig!
玩Minecraft,看Topgear,贏小豬!
Play minecraftApp, Watch Topgear, Get Pig!
玩minecraftApp,看Topgear,贏小豬!
Alpha 0.10.4
Play minecraftApp, Watch Topgear, Get Pig!
玩minecraftApp,看Topgear,贏小豬!
Play Minecraft: PE, Watch Topgear, Get Pig!
玩Minecraft:攜帶版,看Topgear,贏小豬!
Alpha 0.11.0
Play Minecraft: PE, Watch Topgear, Get Pig!
玩Minecraft:攜帶版,看Topgear,贏小豬!
Play Minecraft, Watch Topgear, Get Pig!
玩Minecraft,看Topgear,贏小豬!
?
OpenGL ES 1.1! OpenGL ES 2.0+! Alpha 0.11.0
Almost C++11!
差不多是C++11!
Almost C++14!
差不多是C++14!
Alpha 0.11.0
Almost C++14!
差不多是C++14!
Almost C++11!
差不多是C++11!
?
Almost C++11!
差不多是C++11!
Almost C++17!
差不多是C++17!
1.19.70(1.19.70.22)

已移除的標語[]

當一個標語被移除後,標語占用的那一行也會刪除,因此所有在此之下的標語行數都會減1。

歷史[]

閃爍標語自Indev攜帶版0.7.3就出現在Minecraft中,且不斷有新標語加入,一般會在大型更新的時候加入。在Java版Alpha 1.0.14之前,閃爍標語存放在源代碼的一個字串陣列中。

以下的表格總結了每個版本的閃爍標語增減情況。

Java版[]

版本 加入 變更 移除 總計 注釋
Indev 20100223 ? ? ? 106 標語「Check it out!」在此版本前被列出兩次,在22行和51行。
Alpha v1.0.0 53 2 0 159
Alpha v1.0.6Alpha v1.0.11 6 1 0 165
Alpha v1.0.12Alpha v1.0.14 34 2 0 199
Alpha v1.2.0 6 0 0 211
Alpha v1.2.3 1 0 0 212
Beta 1.0 12 0 0 224
Beta 1.2 0 0 4 220 被移除的是有關Alpha版的價格和統計資料的標語。
Beta 1.3 3 0 0 223
Beta 1.6 3 0 0 226
Beta 1.8-pre1 35 0 1 260 被移除的是「Check it out!」標語在47行的冗餘重複。
Java版
1.0.0 rc1 28 8 0 288
1.1 11w50a 15 0 0 303
正式版 1 0 0 304
1.3.1 12w22a 2 0 0 306
12w26a 1 0 0 307
1.3 4 2 0 311
1.3.2 2 1 0 313
1.4.2 12w32a 0 1 0 313
12w34a 0 1 0 313
12w36a 1 0 0 314
1.4.6 4 0 0 318
1.6.1 13w23a 2 0 0 320
1.7.2 13w36a 0 1 0 320 將閃爍標語「Almost java 6!」改為「Now java 6!」。
13w41a 1 0 0 321
1.7.4 1.7.3 1 0 0 322
1.8 14w02a 1 0 0 323
14w05a 7 0 0 330
14w06a 1 1 0 331 將閃爍標語「OpenGL 1.2!」改為「OpenGL 2.1 (if supported)!」。
14w10c 2 0 0 333
14w17a 2 0 0 335
14w20a 4 0 0 339
14w25a 14 0 0 353
14w26a 2 0 0 355
14w32a 1 0 0 356
14w33a 0 1 0 356
pre1 1 1 0 357
1.8.2 pre5 2 0 0 359
1.8.5 1 1 1 359 被移除的閃爍標語是「Notch <3 ez!」——當時Notch已從Mojang離職。
將閃爍標語「Cooler than Spock」改為「Not as cool as Spock!」。
1.9 15w33a 1 0 0 360
15w38b 1 0 0 361
15w42a 3 1 1 363 被移除的閃爍標語是「SOPA means LOSER in Swedish!(瑞典語SOPA就是失敗者!)」——美國的禁止網路盜版法案已被擱置數年時間。
將閃爍標語「0% sugar」改為「1% sugar」。
1.10 16w21b 4 0 0 367
1.11 16w32a 1 0 0 368
16w33a 2 0 0 370
1.12 17w14a 0 1 0 370 將閃爍標語「Now Java 6!」改為「Now Java 8!」。
17w15a 1 0 0 371
pre7 3 0 0 374
1.12.1 17w31a 0 0 1 373 被移除的閃爍標語是「Better than Prey!(比《獵魂》更好!)」——《獵魂》是一款廣受讚譽的第一人稱射擊遊戲。
1.13 18w15a 1 0 0 374
18w20b 1 0 0 375
pre8 1 0 0 376
1.14 19w12a 0 0 1 375 被移除的閃爍標語是"Hobo humping slobo babe!"。
19w13a 11 0 3 383
19w14a 1 0 0 384
1.14.1 pre1 1 0 0 385
正式版 2 0 0 387
1.14.2 pre4 0 0 1 386 被移除的閃爍標語是「Woo, minecraftforum!」,因論壇宣布其將關閉。[33]
1.14.4 pre3 1 0 0 387
1.15 pre3 3 0 0 390
1.16 pre3 0 1 0 390 將閃爍標語「Sexy!」改為「Moderately attractive!」。
rc1 32 0 13 409
1.16.4 pre2 8 0 0 417
1.17 21w10a 0 1 0 417 將閃爍標語「OpenGL 2.1 (if supported)!」改為「Now on OpenGL 3.2 core profile!」。
21w19a 0 1 0 417 將閃爍標語「Now Java 8!」改為「Now Java 16!」。
pre1 11 0 1 427 被移除的閃爍標語是「Woo, /v/!」。
1.18 21w37a 0 1 0 427 將閃爍標語「[this splash text has been delayed until part 2]」改為「[this splash text is now available]」。
pre2 0 1 0 427 將閃爍標語「Now Java 16!」改為「Java 16 + 1 = 17!」。
1.19 22w11a 7 0 0 434
22w17a 0 0 1 433 被移除的閃爍標語是「Привет Россия!」。
1.19.1 pre3 1 0 0 434
1.19.3 22w42a 5 0 0 439
pre1 1 0 0 440
1.20 23w16a 5 0 0 445
rc1 1 0 0 446
1.20.2 pre1 0 1 0 446 將閃爍標語「Verlet intregration!」糾正為「Verlet integration!」。

基岩版[]

Iron Pickaxe
該章節的編輯正在進行中。

請幫助我們擴充或改進這篇文章。

版本 加入 變更 移除 總計 注釋
0.7.3 21 0 0 21
0.8.0 2 0 2 21
0.8.1 0 1 1 20
0.9.2 16 1 2 34
0.10.4 0 1 0 34
0.11.0 3 0 3 34
0.12.1 7 0 0 41
0.12.2 1 0 1 41
0.15.0 1 0 0 42
0.16.2 1 0 0 43
1.0.0 0.17.0.2 1 0 2 42
1.2.0 1 0 0 43
1.2.13 1 0 0 44
1.6.0 0 1 0 44
1.8.0 1.8.0.8 1 1 1 44
1.9.0 1.9.0.0 46 0 5 85
1.12.0 1.12.0.3 14 1 2 97
1.14.0 0 1 0 97 將閃爍標語「Verlet intregration!」糾正為「Verlet integration!」。
1.16.0 1.16.0.57 7 0 0 104
1.16.100 1.16.100.54 10 0 1 113 移除了「mixer.com/minecraft」,因為Mixer流媒體服務不再可用。
1.16.100.58 8 0 0 121
1.17.10 1.17.10.23 11 0 0 132
1.18.10 1.18.10.20 1 1 0 133 將閃爍標語「[this splash text has been delayed until part 2]」改為「[this splash text is now available]」。
1.19.0 1.19.0.20 7 0 0 140
1.19.10 1.19.10.21 5 0 0 145
正式版 1 0 0 146
1.19.30 1.19.30.23 0 0 2 144 移除了「Your gender is valid!」和「Contains infinite genders!」。
正式版 2 0 0 146 重新加入了「Your gender is valid!」和「Contains infinite genders!」。
1.19.70 1.19.70.22 0 1 0 146 將閃爍標語「Almost C++11!」改為「Almost C++17!」。
1.20.0 1.20.0.20 1 0 0 147
1.20.0.22 5 0 0 152
1.20.10 1.20.10.21 1 0 0 153

畫廊[]

注釋[]

  1. 這是在splashes.txt檔案中該標語的行數。在檔案中標語是沒有真正標號的。
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 列出的是此標語最早出現的版本。標語被加入的時間不一定精確。
  3. Java版中,載入閃爍標語時會過濾掉哈希值(String.hashCode)為125780783的字串,使得此標語不被顯示。
  4. 這條標語是對上一條標語的故意重複,共同成為一個官方的惡作劇。詳見MC-75202
  5. Java版中寫作"eggbeater",在基岩版中寫作"egg beater"。
  6. Java版中寫作"Thank you",在基岩版中寫作"Thanks"。
  7. 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 此標語在Java版中有感嘆號,在基岩版中沒有。

參考[]

  1. 「@Ebeeto No, it's a reference to some juices.」@notch,2011年3月19日
  2. 為什麼不在Steam上發行?
  3. 「@Computermaster hidden message, perhaps?」@notch,2011年5月19日
  4. TIGs 上的 Minecraft Alpha
  5. http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/41/messages/463.html
  6. 「@eriklettenberg I added that.」@notch,2012年4月11日
  7. 「We will try to keep changes to a minimum until release, but also continue to update Minecraft after release of course.」@jeb_,2011年11月14日
  8. http://mcupdate.tumblr.com/post/20471062706
  9. 「@rockpapershot your slogan is now a title screen splash text message as of the RC! #homagenottheft」@notch,2011年11月14日
  10. http://www.economist.com/node/11920829
  11. 「I think we've found our office! It's on åsögatan on södermalm, and it's got piles of personality! The rug has to go, though.」@notch,2010年10月15日
  12. MC-139462 — 錯誤狀態為「按預期執行」。
  13. https://www.reddit.com/r/Minecraft/comments/2ao3dp/10_things_you_might_not_know_in_minecraft/cixd8pk
  14. 「我覺得殺手兔子這個梗已經被玩爛了,太多遊戲都已經玩過這個梗,包括我在著手Minecraft前的一個叫Whispers in Akarra的遊戲,裡面有一隻兔子就叫尖牙兔。(這也是Minecraft中那條標語的來由!)」 – 2016年11月25日
  15. https://mojang.com/2013/06/minecraft-snapshot-13w23a/
  16. 「@KnightMiner Since someone quoted me on the MC Wiki regarding the splash: "Very influential in its circle!" is a reference to a comedy (1/2)」@TheMogMiner,2014年4月25日
  17. 「@KnightMiner routine on Russell Howard's Good News, done by Hannibal Buress, where he states, "I'm very influential in my circle."」@TheMogMiner,2014年4月25日
  18. 「He's cruising streets for gold, dressed in designer clothes http://y2u.be/X3nbE3yg8jY #americano #briansetzer」@TheMogMiner,2013年11月5日
  19. 「"Stop being reasonable. You can't do that here, this is the internet. Act accordingly!" -- [REDACTED] Thanks, made my day.」@SeargeDP,2014年6月10日
  20. http://www.bbc.com/news/technology-31907768
  21. http://www.gnuterrypratchett.com/
  22. 「第一條:這絕對不是我的鍋。第二條:如果我做了什麼把熔岩的繪製搞砸了,參見第一條。」@SeargeDP,2016年5月26日
  23. 「We like molten cheese more than blood, so here is 16w21b: http://mojang.com/2016/05/minecraft-snapshot-16w21a/ …」@SeargeDP,2016年5月16日
  24. 「#minecraftfarms」@xilefian,2020年6月8日; 「just trying to get the hashtag trending」@xilefian,2020年6月8日
  25. 「"Envision, Create, Share" is our motto, dating waaay back to 2006. It was added to Minecraft in the "Nether Update" as splash-text 403. A cute little salute to our community of indie gamedevs which includes many Minecraft enthusiasts」@homebakedgames,2021年8月25日
  26. 「Remember your roots I learned far more than just gamedev in these forums」@xilefian,2021年8月26日
  27. 「...sniffed?! Could it not see her? Oh no! Of COURSE Tiny @_LadyAgnes was wearing Flower Forest ™️ perfume today! The creature charged! Tiny @_LadyAgnes screamed, and...」@kingbdogz,2022年2月18日
  28. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Lel
  29. https://twitter.com/shoghicp/status/588665039000707072
  30. https://twitter.com/shoghicp/status/591625251798310912
  31. https://www.quotes.net/mquote/1013646
  32. 「Here's a pic for the unbelievers, I'll just have to write all the splashes now.. I think I know why it wasn't there!」@_tomcc,2013年7月23日
  33. Important Minecraft Forum Announcement(存檔)  — Minecraft Forum,2019年5月21日。

參見[]

語言

Advertisement