本站文本内容除另有声明外,转载时均必须注明出处。(详情…本站文本内容除另有声明外,转载时均必须注明出处。(详情…中文Minecraft Wiki是完全公开的。请勇于扩充与修正内容!中文Minecraft Wiki是完全公开的。请勇于扩充与修正内容!Minecraft中文Wiki微博正在更新!或许有兴趣去看看Minecraft中文Wiki微博正在更新!或许有兴趣去看看想与其他用户进行编辑上的沟通?社区专页正是为此创建的。想与其他用户进行编辑上的沟通?社区专页正是为此创建的。翻译或创建页面之前,不妨看看译名标准化Wiki条例页面。翻译或创建页面之前,不妨看看译名标准化Wiki条例页面。需要管理员的协助?在管理员告示板留言也许可以帮到您。需要管理员的协助?在管理员告示板留言也许可以帮到您。

閃爍標語

出自Minecraft Wiki
前往: 導覽搜尋
Minecraft主菜單,上有黃色的隨機的閃爍標語。

閃爍標語(Splash)是在主菜單畫面中標題右側隨機顯示的黃顏色文字,內容通常引自流行文化(如知名網站、精悍引述和影片遊戲等)。這些標語以純文本形式保存在client.jar中(versions/<版本号>/<版本号>.jar/assets/minecraft/texts/splashes.txt)。閃爍標語以2Hz(120 BPM)的頻率跳動。

這些閃爍標語並不會隨著遊戲語言的設定而改變或得到轉譯。

閃爍標語的內容可由玩家通過修改資源包中的 assets/minecraft/texts/splashes.txt 來更改。

完整標語列表[編輯 | 編輯原始碼]

#[注 1] 標語
中文譯文(若有)
解釋 添加版本[注 2]
185 ...! Alpha 1.0.14
304 .party()! 1.3.1 (1.3-pre)
<Playername> IS YOU!
<玩家名稱>就是你!
這是唯一一條不在spalshes.txt文件里的閃爍標語。這是一個Baba Is YouPro Wrestling中的「A Winner Is You」的參考。 1.14 (19w12a)
120 1% sugar!
含糖量1%!
「無糖」在食品廣告和包裝上十分常見。在Minecraft 1.9前,此標語寫作「0% sugar!(含糖量0%!)」 Alpha 1.0.0
3 100% pure!
100%純正!
某些果汁產品使用「100%純正」作為賣點。[1] Indev
386 10 years of Mining and Crafting! 添加於Minecraft十周年。 1.14.1
53 12 herbs and spices!
12種香草和調味料!
肯德基秘密雞腿秘方含有11種香草和調味料。 Indev
179 12345 is a bad password!
12345是個渣密碼!
12345是一種十分容易猜出的密碼。這也引用自梅爾·布魯克斯的電影《太空炮彈》。 Alpha 1.0.14
279 150 bpm for 400000 minutes!
150 bpm持續400000分鐘!
這是關於懷孕的數據:400000分鐘合計約9個月,而150 bpm是嬰兒的平均心跳。 1.0 (RC1)
121 150% hyperbole!
150%誇大!
150%明顯是某些情況下誇張的說法。 Alpha 1.0.0
128 20 GOTO 10! BASIC語言下一條代碼。執行時會出現死循環,使計算機不斷執行第10行的代碼(一般是PRINT 聲明)。 Alpha 1.0.0
133 4815162342 lines of code!
4815162342行代碼!
4, 8, 15, 16, 23, 42 均是美劇《迷失》整個故事情節中反覆出現的數字 Alpha 1.0.0
51 90% bug free!
已修復90%的錯誤!
Indev
230 90210! 90210是美國加利福尼亞州比佛利山郵政編碼 Beta 1.8 (pre1)
134 A skeleton popped out!
一隻骷髏跳出來了!
Alpha 1.0.0
360 Absolutely fixed relatively broken coordinates
絕對修復了相對錯誤的坐標
快照16w20a更新日誌博文中含有一段關於修復絕對坐標和相對坐標問題的俏皮語:「Some relatively broken uses of relative coordinates are fixes and should work relatively well now.(修復了一些對相對坐標的相對錯誤的使用,現在應該運行得相對較好了。)」 1.10 (16w21b)
55 Absolutely no memes!
絕對沒有梗!
Indev
274 Afraid of the big, black bat!
害怕那大大的黑蝙蝠!
語出《永遠的蝙蝠俠》:"Riddle me this, riddle me that, who's afraid of the big, black bat?"(你猜一猜,你猜一猜,誰會害怕那大大的黑蝙蝠?)也可能指終界龍 1.0 (RC1)
77 Age of Wonders is better!
奇蹟時代更好!
奇蹟時代》是一款PC平台上的回合制戰略遊戲。 Indev
375 Ahhhhhh!
啊啊啊啊啊啊!
1.14 (19w13a)
95 All inclusive!
包羅萬象!
Indev
103 All is full of love!
一切都充滿愛!
All Is Full of Love(一切都充滿愛)》是冰島藝人 Björk 的一首歌。 Alpha 1.0.0
370 All rumors are true!
所有謠言都是真的!
38241 Michael Stoyke在推特上]調侃快照18w20a的話。 1.13 (18w20b)
214 "Almost never" is an interesting concept!
「幾乎從不」的概念真有意思!
可能來自於數學中的「幾乎必然」理論的反義。 Beta 1.0
241 Also try Braid!
也試試《時空幻境》吧!
時空幻境》是一款基於時光控制的2D解謎遊戲。 Beta 1.8 (pre1)
239 Also try Limbo!
也試試《地獄邊境》吧!
地獄邊境》是一款2D解謎遊戲,遊戲中需要繞過各種精巧的機關。 Beta 1.8 (pre1)
236 Also try Mount And Blade!
也試試《騎馬與砍殺》吧!
騎馬與砍殺》是一款Windows平台下中世紀主題的角色扮演遊戲。 Beta 1.8 (pre1)
240 Also try Pixeljunk Shooter!
也試試《像素垃圾:射手》吧!
像素垃圾:射手》是PS3平台下的一款2D射擊遊戲。 Beta 1.8 (pre1)
237 Also try Project Zomboid!
也試試《殭屍毀滅工程》吧!
殭屍毀滅工程》是一款殭屍末日主題的遊戲。 Beta 1.8 (pre1)
234 Also try Super Meat Boy!
也試試《超級食肉男孩》吧!
超級食肉男孩》是一款2D橫版動作遊戲。 Beta 1.8 (pre1)
235 Also try Terraria!
也試試《泰拉瑞亞》吧!
泰拉瑞亞》是一款2D橫版遊戲,遊戲設定與 Minecraft 相似。 Beta 1.8 (pre1)
233 Also try VVVVVV!
也試試《彈彈跳跳閃避人》吧!
《[[wikipedia:zh:VVVVVV|彈彈跳跳閃避人]》是一款基於重力操控的2D橫版解謎遊戲。此遊戲與 Minecraft 都包含在 Humble 獨立遊戲慈善包3 (HIB 3) 中。 Beta 1.8 (pre1)
238 Also try World of Goo!
也試試《粘粘世界》吧!
粘粘世界》是一款2D物理解謎遊戲。 Beta 1.8 (pre1)
367 An illusion! What are you hiding?
這是幻象!你在掩飾什麼?
《魔獸世界》中關於蘇拉瑪衛兵的一個梗(與373號標語聯合)。 1.12 (1.12-pre7)
349 Any computer is a laptop if you're brave enough!
要是你夠拽,什麼電腦都可以是一台筆記本!
1.8 (1.8-pre1)
206 A riddle, wrapped in a mystery!
這是個謎中之謎!
引自溫斯頓·邱吉爾:"I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma[...]"(我無法預測俄國的行動。這是一個被謎團包裹著的謎中之謎……) Beta 1.0
1 As seen on TV!
所見即所得!
對美國電視購物中常見宣傳手段的諷刺。 Indev
57 Ask your doctor!
請諮詢你的醫生!
與「所見即所得!」相似,諷刺幾乎所有醫療廣告中都會出現的提示語。 Indev
212 "Autological" is!
「同義重複」就是同義重複!
同義重複詞指這個詞所描述的內容包括了這個詞本身,如「中文」一詞本身就在「中文」的概念之內。在Minecraft 1.0 RC1前,此標語是「『名詞』就是名詞!」。 Beta 1.0
161 Autonomous!
獨立自主!
Alpha 1.0.14
45 Awesome community!
給力的社區!
Indev
384 Awesome game design right there! 對由Youtuber _MethodZz_製作的影片"Random Changes and Bad Game Design"的引用,影片中的他在演示Java版1.14的錯誤時重複地使用了該短語。 1.14.1 (1.14.1-pre1)
2 Awesome!
給力!
Indev
186 Bees, bees, bees, bees!
蜜蜂,蜜蜂,蜜蜂,蜜蜂!
這是 Weebl 的作品《Cup》的一句台詞。 Alpha 1.0.14
299 Bekarton guards the gate
Bekarton 是個看門的!
來自Jeb的一款遊戲《Whispers in Akarra》,其中的角色 Bekarton 是個門衛。 1.3.1 (12w22a)
10 Best in class!
同類之最!
賣車廣告中的一句很常用的口號。 Indev
298 Big Pointy Teeth!
又大又尖的牙齒!
「Big Pointy Teeth」是Jeb的一款遊戲《Whispers in Akarra》中一隻兔子的名字,而這又出自電影《巨蟒與聖杯》中的巫師蒂姆,他將殺手兔子畫成一隻恐怖的怪物,有著「nasty, big, pointy teeth(粘滿污穢的,又大又尖的牙齒)」。[2] 1.3.1 (12w22a)
248 Bigger than a bread box!
比麵包箱大!
語出 Steve Allen 在節目《What's My Line?》中的遊戲「20 Questions」問到的問題, "Is it bigger than a breadbox?"(這比一個麵包箱要大麼?) Beta 1.8 (pre1)
330 Blue warrior shot the food!
藍方戰士射中了食物!
引自經典街機遊戲《聖鎧傳說》。 1.8 (14w20a)
361 Boats FTW
喜歡船到了極致!
1.10 (16w21b)
259 Boots with the fur!
有毛皮的長靴!(雪地靴)
這是藝人佛羅·里達T-Pain合唱的歌曲《Low》中的一句歌詞。 1.0 (RC1)
243 Bread is pain!
麵包即痛苦!
此標語有兩層含義:一是英法語言的互譯(英語中"pain"意為「痛苦」,而在法語中意為「麵包」);二是調侃 Minecraft 早期版本中沒有飢餓值,麵包可以直接回復玩家的生命值。 Beta 1.8 (pre1)
84 Bring it on!
放馬過來吧!
Indev
140 Bring me Ray Cokes!
把Ray Cokes帶過來見我!
出自一次意外,當時玩家JulianClark被要求將Notch帶給電視節目主持人兼演員Ray Cokes Alpha 1.0.0
63 Bringing home the bacon!
帶些燻肉回家!
"Bringing home the bacon"也是一個短語,意即「養家餬口」。 Indev
136 BTAF used to be good!
BTAF曾經很不錯!
Bob the Angry Flower》是自1992年開始登載的連載漫畫。 Alpha 1.0.0
113 Buckets of lava!
桶裝熔岩!
遊戲中,可以盛放熔岩 Alpha 1.0.0
86 Call your mother!
叫你媽媽來!
Indev
223 Casual gaming!
休閒遊戲!
Beta 1.8 (pre1)
66 Ceci n'est pas une title screen!
這不是標題畫面!
"Ceci n'est pas une"是法語,意即「這不是……」;此標語出自比利時藝術家勒內·馬格里特的畫作《形象的叛逆》 (《La trahison des images》),畫中描繪了一隻菸斗,但其下寫著"Ceci n'est pas une pipe."(這不是菸斗。)此標語的正宗法語表達為「Ceci n'est pas un texte d'accueil !」 Indev
19 Check it out!
來看看吧!
Indev
231 Check out the far lands!
小心邊境之地!
邊境之地是遊戲中地圖的「邊界」,最後在Beta 1.8被 Notch 無意地修復。此標語是在邊境之地被修復後加入的。 Beta 1.8 (pre1)
276 Child's play! 這是一個兒童慈善組織,在全世界範圍內募集資金並在兒童醫院中舉行玩具捐贈活動。這個短語也有「某事很簡單」的含義。 1.0 (RC1)
41 Classy!
上等!
Indev
40 Closed source!
閉源!
Minecraft 目前是一款閉源軟體,指遊戲的原始碼未被公布。不過,Notch 表示,當「遊戲銷售開始衰微,並持續一段時間後」這種情況會有所改變,到那時遊戲「可能會作為公用軟體完全公布」。[3] Indev
59 Cloud computing!
雲計算!
雲計算中,計算能力以服務形式而不是以產品形式(物理機器)交付。 Indev
132 Cogito ergo sum!
我思故我在!
拉丁文。語出勒內·笛卡兒 Alpha 1.0.0
107 Collaborate and listen!
協作,傾聽!
美國說唱歌手 Vanilla Ice 的《Ice Ice Baby》中的一句歌詞。 Alpha 1.0.0
296 Colormatic
五顏六色!
此標語在 splashes.txt 中以"§1C§2o§3l§4o§5r§6m§7a§8t§9i§ac"形式存在,每個"§"及其樣式代碼確定了每個字母的顏色。 1.1 (1.1 (11w50a))
71 Complex cellular automata!
複雜的細胞自動機!
Minecraft 和 Notch 早前的作品《LogicHex》中,細胞自動機占有重要地位。Notch 已經表示他十分著迷細胞自動機。 Indev
153 Consummate V's!
完美的V形!
引自《Homestar Runner》中的一個章節 Alpha 1.0.11
262 Conventional!
常見!
1.0 (RC1)
154 Cow Tools!
牛的工具!
引自 Gary Larson 的一張反諷漫畫 Alpha 1.0.11
34 Create!
創造!
Indev
342 Cruising streets for gold!
徘徊在街上想找金子!
語出The Brian Setzer Orchestra所作的歌曲《Americano》。[4] 1.8 (14w25a)
286 Cześć Polska!
你好,波蘭!
波蘭語。 1.1 (11w50a)
270 Déjà vu!
似曾相識!
既視感指人類在現實中突然感到自己「曾於某處親歷某過畫面或者經歷一些事情」的感覺。 1.0 (RC1)
271 Déjà vu!
似曾相識! [5]
(這條標語跟上一條標語是否「似曾相識」?) 1.0 (RC1)
350 Do it all, everything!
所有的事情,全做了!
1.8.2
131 Do not distribute!
禁止散布!
Minecraft 使用條款中的一部分;Notch 稱之為「一個重要條款」。 Alpha 1.0.0
317 Do you want to join my server?
你想來我的伺服器玩玩嗎?
指玩家在社區中經常邀請別人來自己的多人模式伺服器中遊玩。 1.8 (14w05a)
266 Does barrel rolls!
桶滾吧!
引自遊戲《星際火狐》中艾英戰機能做出的飛行特技。在《星際火狐64》中,派比·兔用幽默的語調說出"Do a barrel roll!"(來個桶滾吧!),並由此走紅。 1.0 (RC1)
264 Doesn't avoid double negatives!
從不避免雙重否定!
「雙重否定」指一個句子裡含有兩個否定意義的詞。這條標語毫無疑問使用了雙重否定,其意思等同於「使用雙重否定」。 1.0 (RC1)
275 Doesn't use the U-word!
不使用U-word!
(未知U-word之意) 1.0 (RC1)
253 Don't bother with the clones!
別糾結誰抄誰的了!
有許多的作品抄襲了Minecraft,如《Total Miner: Forge》,同時有可能是對「Minecraft 抄襲《Infiniminer》」觀點的諷刺;這也說明「抄襲」作品不一定會抹黑原作。 Beta 1.8 (pre1)
301 Don't feed avocados to parrots!
別餵鸚鵡吃鱷梨!
鱷梨對鳥類有毒。
此標語遠在鸚鵡加入前已經出現。
1.3.1 (1.3-pre)
365 Don't feed chocolate to parrots!
別餵鸚鵡吃巧克力!
巧克力對鳥類有毒。
此標語與鸚鵡一同加入。
1.12 (17w15a)
198 Don't look directly at the bugs!
不要直接注視那些蟲子!
「蟲子(bugs)」亦有「錯誤」之意。 Alpha 1.2.0
376 Don’t worry, be happy!
不要憂慮,要快樂!
Don’t Worry, Be Happy》是美國爵士藝術家Bobby McFerrin的一首歌。 1.14 (19w13a)
354 doot doot
嘟-嘟
「doot-doot, thank mr skeltal(嘟-嘟,謝謝骷髏先生)」是頭骨小號迷因的衍生短語。此標語與骷髏陷阱馬一同加入到遊戲中。 1.9 (15w38b)
155 Double buffered!
雙重緩衝!
雙重緩衝」是Minecraft 使用到的一種普遍應用的圖形技術。 Alpha 1.0.11
39 Down with O.P.P.!
狂熱的 O.P.P. !
美國嘻哈三人組"Naughty by Nature"的歌,《O.P.P.》中的歌詞。 Indev
164 DRR! DRR! DRR! 來自日本漫畫家伊藤潤二的恐怖漫畫短篇《阿彌殼斷層之怪》。 Alpha 1.0.14
36 Dungeon!
地牢!
Indev
229 DungeonQuest is unfair!
《地牢任務》不公平!
地牢任務》是一款桌面遊戲,遊戲過程依賴開始時玩家隨機抽取並排列在網格中的卡牌序列。 Beta 1.8 (pre1)
162 Engage!
開戰!
此為《星際旅行》中的艦長讓-呂克·皮卡爾的指令,意為執行先前已布置的指令。 Alpha 1.0.14
50 Enhanced!
增強型!
Indev
194 Eple (original edit)! 美國電子音樂二人組 Röyksopp 一張專輯的標題。
67 Euclidian!
歐幾里得幾何!
Minecraft 中最基礎的幾何體,正方體,就是歐幾里得幾何中最簡單的幾何體之一。 Indev
13 Excitement!
興奮激動!
Indev
37 Exclusive!
獨此一家!
Indev
31 Exploding creepers!
會爆炸的苦力怕
遊戲中最受喜愛和追捧的怪物形象。 Indev
322 Extra things!
更多東西!
1.8 (14w05a)
119 Falling off cliffs!
滑下懸崖!
潛行出現之前,這種意外很常見。 Alpha 1.0.0
355 Falling with style!
有型有款地下墜!
語出電影《玩具總動員》(1995),胡迪稱巴斯光年「That wasn't flying, that was falling with style!(那不是飛, 那是有型有款地下墜!)」 。此標語緊隨鞘翅的加入而加入。 1.9 (15w42a)
156 Fan fiction!
同人小說!
Alpha 1.0.11
163 Fantasy!
幻想!
Alpha 1.0.14
54 Fat free!
0%脂肪!
食物宣傳賣點之一,針對那些希望減肥的人群。 Indev
258 Feature packed!
亮點無數!
1.0 (RC1)
257 Finally complete!
終於完成了!
Minecraft 終於脫離Beta ,發布了第一個正式版Minecraft 1.0。但是,遊戲遠遠還沒有真正「完成」,並一直在更新發展。[6] 1.0 (RC1)
200 Finally with ladders!
終於有梯子了!
梯子Infdev時期加入。 Alpha 1.2.0
141 Finger-licking!
吮指回味(有了Mine~craft,生活好滋~味)!
"Finger-lickin' good"(好吃到讓你舔手指)是肯德基曾沿用50年的經典廣告語。 Alpha 1.0.0
8 Flashing letters!
閃爍的文字!
指這條閃爍的標語本身。 Indev
332 Flavor with no seasoning!
不加調味料的味道!
出自Eminem的歌曲《Just Don't Give》。 1.8 (14w25a)
157 Flaxkikare!
幸運望遠鏡!
引自瑞典漫畫家Lars Mortimer創作的兒童漫畫《Bobo》。漫畫中的角色Bobo擁有一個神奇的小型望遠鏡"Flaxkikare",即「幸運望遠鏡」。 Alpha 1.0.14
250 Fnord! "Fnord"指在字面上對無關信息進行刻意誤導。 Beta 1.8 (pre1)
226 Follow the train, CJ!
CJ,跟著火車!
引自遊戲《俠盜獵車手:聖安地列斯》中的一個任務名稱「開錯道了(Wrong Side Of The Tracks)」。 Beta 1.8 (pre1)
90 Freaky!
捉摸不定!
Indev
56 Free dental!
免費牙科保障!
這是人事招聘廣告上的話題之一,與「所見即所得!」一樣,同樣有諷刺意味。 Indev
278 From the streets of Södermalm!
來自Södermalm的街頭!
Södermalm是瑞典首都斯德哥爾摩的一個區,也是Mojang公司的所在地。[7] 1.0 (RC1)
104 Full of stars!
都是星星!
這是小說《2001太空漫遊》中大衛·鮑曼語言引用的一部分("The thing's hollow—it goes on forever—and—oh my God—it's full of stars!",「這就是個無底洞——永遠沒有盡頭——而且——天呀——都是星星!」)。這是他在空間扭曲連人帶分離艙被捲入的時候說的最後一句話。(也可認為引自以小說改編的同名電影,但此台詞實際上直到其續集《威震太陽神》才出現。)不過,Minecraft 遊戲中夜晚也是繁星滿空的,而這些星星就是一個個正方形的像素點。 Alpha 1.0.0
281 Funk soul brother!
玩放克的黑人兄弟!
藝人 Fatboy Slim 的歌曲《The Rockafeller Skank》中一直重複的歌詞。 1.0 (RC1)
297 FUNKY LOL
厲害了,哈哈哈
此標語以"§kFUNKY LOL"形式存在於 splashes.txt 中。與"Colormatic"(五顏六色!)標語一樣,"§k"也是樣式代碼,但與"§1"到"§a"不同, "§k"會將跟隨其後的字符替換成不停變換的隨機字母。 1.1 (1.1 (11w50a))
147 Gargamel plays it!
格格巫也玩!
格格巫藍精靈的敵人。 Alpha 1.0.0
184 Gasp!
氣喘吁吁!
Alpha 1.0.14
337 Getting ready to drop!
準備跳出去!
來自史提夫·汪達的歌曲《Skeletons》。 1.8 (14w25a)
339 Getting ready to freak!
準備嚇他們!
來自史提夫·汪達的歌曲《Skeletons》。 1.8 (14w25a)
336 Getting ready to know!
準備了解好!
來自史提夫·汪達的歌曲《Skeletons》。 1.8 (14w25a)
338 Getting ready to shock!
準備震撼他!
來自史提夫·汪達的歌曲《Skeletons》。 1.8 (14w25a)
335 Getting ready to show!
準備展示下!
來自史提夫·汪達的歌曲《Skeletons》。 1.8 (14w25a)
340 Getting ready to speak!
準備說人話!
來自史提夫·汪達的歌曲《Skeletons》。 1.8 (14w25a)
269 Ghoughpteighbteau tchoghs!
shǔpiàn
即"Potato chips"(薯片)。這是根據英語字母組合晦澀的特殊發音而刻意拼湊出來的。[8] 1.0 (RC1)
347 /give @a hugs 64 指遊戲中的 /give 指令。如果minecraft:hugs是一件物品,這條指令意為「給所有玩家64個『hugs(擁抱)』」。(譯者註:Jeb 比較喜歡「抱抱」這個梗。) 1.8 (14w26a)
176 Give us Gordon!
把戈登交出來!
可能指《半條命》中的主角戈登·弗里曼。遊戲中聯合軍曾在牆壁塗鴉「交出戈登·弗里曼」的字樣。 Alpha 1.0.14
352 GNU Terry Pratchett
GNU 特里·普拉切特
指網絡對特里·普拉切特的敬意,網站的頁首會為其加上一行字「X-Clacks-Overhead: GNU Terry Pratchett」(詳情見此 1.8.5
380 Go to the dentist!
去看牙醫!
通常建議人們一年進行兩次牙醫預約。 1.14 (19w13a)
174 Google anlyticsed!
Google分析過!
Google Analytics的過去式拼寫錯誤形式。Google Analytics是Google為網站提供的數據統計服務。 Alpha 1.0.14
272 Got your nose!
摸到你鼻子了!
可能指一種源遠流長的小戲弄:一個人先用手捏住別人的鼻子,然後用拇指和食指輕輕地夾住並拉拉鼻子的行為。 1.0 (RC1)
65 GOTY! "Game of the Year"(年度最佳遊戲)的縮寫。 Minecraft已被眾多遊戲雜誌和新聞網站提名並投票成為年度最佳遊戲。 Indev
82 Guaranteed!
質保!
Indev
189 Haha, LOL!
啊哈,啊哈哈哈哈!
Alpha 1.0.14
273 Haley loves Elan!
Haley愛Elan!
引自網絡漫畫《The Order of the Stick》,其中 Haley Starshine 暗戀 Elan 很久,兩人最終有了戀情。 1.0 (RC1)
190 Hampsterdance! Hampster Dance是最古老的網絡流行文化之一。 Alpha 1.0.14
111 Han shot first!
漢第一個開槍!
在《星球大戰IV:新希望》的一個有爭議的情節。在原版電影中,漢·索羅在格里多反應過來前就開槍打了他。但在特別版中,格里多先開槍但打不中,然後漢·索羅才開槍。此改動惹起了粉絲們的憤怒,於是催生了「漢第一個開槍」的常用語。 Alpha 1.0.0
61 Hard to label!
很難定性!
Indev
256 Has an ending!
有結尾了!
終末之界,這是終末之詩出現和遊戲最終「結束」的地方。 1.0 (RC1)
100 Haunted!
鬧鬼!
此標語在Herobrine故事出現之前已經存在(前者最早在Alpha 1.0.16_02中出現),因此此標語與Herobrine毫無關係。 Alpha 1.0.0
16 Heaps of hits on YouTube!
在YouTube上無數的點擊!
YouTube中Minecraft是最熱門的主題之一。Notch 的 YouTube 頻道很少更新,卻收到了逾百萬的評論、1600萬的影片評論,有67,000個訂閱者。玩家自製的教程和演示、「Let's Play」系列和引擎電影也非常常見。在 Alpha 1.0.0(?) 前,此標語寫作 "700+ hits on YouTube!"(在YouTube上有700+的點擊!) Indev
285 Helo Cymru!
你好,威爾斯!
威爾斯語。 1.1 (11w50a)
70 Herregud!
我的老天!
瑞典語。 Indev
20 Holy cow, man!
不會吧,老兄!
Indev
263 Homeomorphic to a 3-sphere!
三維球面的同胚!
同胚」在拓撲學中是兩個拓撲空間之間的雙連續函數。通俗來說,就是指兩個物體之間可以不斷開破壞和粘連的情況下通過變形相互轉換。而三維球面是在三維空間中的球面,或說在四維空間中距離一個點距離相同的所有點的組合,是二維球面(通常意義上的球體)的類比。 1.0 (RC1)
80 Hot tamale, hot hot tamale!
辣美眉,火辣的美眉!
引自Weebl的歌曲 《Tamale》。 Indev
159 Hotter than the sun!
比太陽還要熾熱!
Alpha 1.0.14
207 Huge tracts of land!
大片大片的土地!
引自《巨蟒與聖杯》,描述某準新娘的嫁妝。也指Minecraft中世界的廣闊。 Beta 1.0
312 HURNERJSGER? 引自Reddit上的一篇評論,模擬村民的聲音。 1.6.1 (13w23a)
308 I have a suggestion.
我有一個提議。
1.4.6
137 I miss ADOM!
我想念ADOM了!
Ancient Domains of Mystery》是一款年代久遠卻廣受歡迎的很有特色的遊戲,遊戲中的世界完全是使用ASCII字符組成的,包括各種圖形、地牢(隨機且無窮)和怪物;同時還有許多(可選)故事情節使得遊戲不那麼煩悶。 Alpha 1.0.0
374 I need more context.
我需要更多的上下文。
1.14 (19w13a)
292 I see your vocabulary has improved!
我發現你的詞彙量增加了!
引自1997年Westwood Studios的遊戲《大地傳說2》。[9] 1.1 (11w50a)
193 idspispopd! 遊戲《毀滅戰士》的穿牆模式指令,允許玩家自由飛行並穿越障礙物。
295 if not ok then return end Lua 腳本語言。表示當"ok"變量為false或為nil(未初始化/未賦值)時該函數終止。 1.1 (11w50a)
17 Indev! IndevMinecraft的第二個主要版本,接在Classic之後。Indev最後被Infdev取代。 Indev
64 Indie!
獨立!
Indev
213 Information wants to be free!
信息總想自由!
此標語意即封閉信息比散布信息更困難。 Beta 1.0
30 Ingots!
鑄錠!
鐵錠金錠可在遊戲中獲得。 Indev
69 Inspirational!
鼓舞人心!
Indev
160 Internet enabled!
網際網路已啟用!
Alpha 1.0.14
383 It came from space.
它來自太空。
1.14 (19w14a)
341 It swings, it jives!
它搖擺著跳起搖擺舞!
出自皇后樂隊的歌曲《Crazy Little Thing Called Love》。 1.8 (14w25a)
21 It's a game!
這是個遊戲!
Minecraft是一款遊戲。 Indev
11 It's finished!
完成!
在 Minecraft 1.0 (RC1) 前,此標語寫作"When it's finished!"(在完成的時候……!) Indev
218 It's groundbreaking!
這是開創性的!
Beta 1.6
9 It's here!
發布了!
在Minecraft 1.0 (RC1)前,此標語寫作"Coming soon!"(即將發布!) Indev
187 Jag känner en bot!
我知道一個機器人!
瑞典語。引自瑞典舞蹈家Basshunter歌曲《Boten Anna》的第一句歌詞。 Alpha 1.0.14
158 Jason! Jason! Jason!
傑森!傑森!傑森!
遊戲《暴雨殺機》的主角尋找兒子的時候,一直在呼喊"Jason!"。也有可能來自電影《13號星期五》,當中的背景音樂通常包含著傑森母親的耳語「Jason! Jason! Jason! Kill! Kill! Kill!(傑森!傑森!傑森!殺戮!殺戮!殺戮!)」。 Alpha 1.0.14
362 Javalicious edition
Java型版本
1.11 (16w32a)
221 Jeb has amazing hair!
Jeb那驚艷的頭髮!
指 Mojang 的員工 Jens Bergensten 有一頭紅色長髮。 Beta 1.8 (pre1)
205 Joel is neat!
Joel真優雅!
可能指加拿大電子音樂作曲家Deadmau5 ,他的真名是Joel Zimmerman。 Beta 1.0
204 Jump up, jump up, and get down!
跳高點,跳高點,然後跳下來!
引自美國嘻哈樂隊House of Pain的歌曲《Jump Around》。 Beta 1.0
48 Kaaneeeedaaaa! 引自日本動漫片《亞基拉》。 Indev
28 Keyboard compatible!
兼容鍵盤!
Indev
245 Khaaaaaaaaan!
可——汗!
引自《星際旅行II:可汗怒吼》,船長詹姆斯·T·柯克呼喊可汗的名字。 Beta 1.8 (pre1)
165 Kick it root down!
踹掉它的根!
引自美國嘻哈樂隊 Beastie Boys 歌曲《Root Down》的歌詞。 Alpha 1.0.14
12 Kind of dragon free!
算是沒有龍!
可能引自《Wurm Online》,Notch當時聲稱「我們不會添加龍」,但最後還是加入了。這種情況在Minecraft 1.9 Pre-release 4中添加終界龍的時候再次出現。在Minecraft 1.0 RC 1前,此標語寫作「Absolutely dragon free!(絕對沒有龍!)」 Indev
225 Kinda like Lemmings!
有點兒像《百戰小旅鼠》!
百戰小旅鼠》是一款有挖礦挖掘爆破元素的遊戲。 Beta 1.8 (pre1)
127 Kiss the sky!
親吻天空!
引自美國吉他歌手Jimi Hendrix的歌曲《Purple Haze》中的一句歌詞。 Alpha 1.0.0
33 l33t! 指「Leet」,即「黑客語」,一種書寫方式,指把拉丁字母轉變成數字或是特殊符號,或是將單字寫成同音的字母或數字。例如,"hello"在黑客語可寫成"|-|3110"。 Indev
115 Larger than Earth!
比地球還大!
理論上Minecraft主世界面積可以達到地球表面積的8倍。不過,目前的技術限制使得實際的地圖大小比理論小得多,但仍然比地球表面積大。 Alpha 1.0.0
60 Legal in Finland!
在芬蘭是合法的!
可能是對「唐老鴨在芬蘭非法」都市傳說的引用。更可能是對瑞典濕鼻煙snus在芬蘭是違法的事實的調侃。 Indev
291 Lennart lennart = new Lennart(); 「Lennart」是名字「Leonard」的瑞典語變體。這是一條准代碼,聲明一個「Lennart」類型變量,變量名為「lennart」,調用的構造函數名也叫「Lennart」。此代碼在Java語言中亦有效(Minecraft也使用Java開發)。 1.1 (11w50a)
246 Less addictive than TV Tropes!
沒TV Tropes那麼上癮!
TV Tropes 十分令人上癮。 Beta 1.8 (pre1)
219 Let our battle's begin!
開始我們的戰鬥吧!
可能引自《Bob the angry flower》。 Beta 1.6
123 Let's danec!
來跳舞吧!
正確拼寫為「Let's dance!」。引自 Notch 在開發《Wurm Online》時做出的拼寫錯誤。 Alpha 1.0.0
227 Leveraging synergy!
槓桿作用的協同效應!
公司行話的典例。 Beta 1.8 (pre1)
126 Lewd with two dudes with food!
好色的兩個花花公子還帶著吃的!
Flight of the Conchords 的歌曲《If You're Into It》中的歌詞。在 Alpha 1.0.14 前,此標語寫作「Rude with two dudes with food!」。 Alpha 1.0.0
7 Limited edition!
限量版!
常見的營銷措辭。 Indev
181 Lives in a pineapple under the sea!
生活在海底下的一個菠蘿里!
海綿寶寶》主題曲的第一句歌詞。 Alpha 1.0.14
99 Livestreamed!
實況直播!
Alpha 1.0.0
382 Look mum, I’m in a splash!
看啊媽媽,我上閃爍標語了!
1.14 (19w13a)
215 Lots of truthiness!
大量的「真實」!
引自Stephen Colbert最喜歡的單詞"truthiness",指「來自內心而不是書本的真相」。 Beta 1.3
88 Loved by millions!
萬人追捧!
Indev
83 Macroscopic!
宏觀的!
Indev
255 Made by Jeb!
由Jeb製作!
Jeb 是現在Minecraft開發的領導者, Notch已經不再主持開發。此標語由Notch本人添加的。[10] 1.0 (RC1)
22 Made in Sweden!
瑞典製造!
對「某地製造」(中國製造,台灣,日本,等等)的模仿。 Notch住在瑞典。 Indev
344 Make me a table, a funky table!
給我做張桌子,一張新潮的桌子!
出自Hard 'n Phirm的歌曲《Funkhauser》。 1.8 (14w25a)
182 MAP11 has two names!
MAP11 有兩個名字!
毀滅戰士II》中的MAP11 Alpha 1.0.14
151 Matt Damon!
馬特·達蒙!
可能引自《美國戰隊》,其中馬特·達蒙只會叫自己的名字。 Alpha 1.0.11
4 May contain nuts!
可能含有堅果成分!
很常見的食品過敏警示。 Indev
267 Meeting expectations!
實現期望!
1.0 (RC1)
192 Menger sponge!
門格海綿!
門格海綿是分形的一種。通俗來說,門格海綿的結構是:將一個正方體像魔方一樣分成共27個小正方體,然後去掉每一面中央的小正方體和最裡面的那個,共7個,留下四面打通的結構;再將剩下的小正方體都如上重複無限次,便得到了門格海綿。在 Minecraft 中,最大可以建造出5次疊代的門格海綿。
249 Millions of peaches!
無數的桃子!
可能引自關於「美利堅合眾國的總統們」的歌曲《Peaches》,當中就有此句歌詞。 Beta 1.8 (pre1)
25 Minecraft! 遊戲的名字。 Indev
58 Minors welcome!
歡迎未成年人!
"Minors"(未成年人)和"Miners"(礦工)發音相同,此為雙關語。 Indev
300 Mmmph, mmph!
嗚唔,嗚唔!
12w26a
87 Monster infighting!
怪物內訌!
攻擊型生物會在受另外一隻生物攻擊時反抗,無論它們之間是不是「同一陣線」。 Indev
353 More Digital!
更加數位化!
1.9 (15w33a)
247 More addictive than lemonade!
比檸檬水還要上癮!
Beta 1.8 (pre1)
5 More polygons!
多點多邊形!
現在大多數影片遊戲,包括 Minecraft ,圖形上都基於多邊形 Indev
14 More than 500 sold!
賣出超過500份!
IndevInfdev中,這條閃爍標語曾顯示為「More than 5000 sold!」;在Alpha 1.0中改為「More than 25000 sold!」;在Alpha 1.0.12和Alpha 1.0.14中變成了現在的樣子。這條閃爍標語是被修改超過一次的標語之一(另外一條是#76)。 Indev
98 Music by C418!
C418作曲!
Minecraft 的所有音樂均由C418編寫。 Indev
290 My life for Aiur!
我為艾爾而生!
艾爾行星是《星際爭霸》中星靈的故鄉。這句話一般是星靈的狂熱者說的。 1.1 (11w50a)
108 Never dig down!
別往腳下挖!
垂直往下挖掘是不推薦的,因為腳下有可能是深淵,或是地牢、敵對生物甚至是熔岩 Alpha 1.0.0
112 Nice to meet you!
很高興見到你!
Alpha 1.0.0
106 Not as cool as Spock!
沒斯波克酷!
斯波克是《星際旅行》中十分著名的角色。在1.8.5前,此標語寫作「Cooler than Spock!(比斯波克還要酷!)」。飾演斯波克的演員Leonard Nimoy於2015年2月27日去世,正是1.8.3發布的一周之後。84天後,此標語被改為如今的樣子,以作紀念。 Alpha 1.0.0
110 Not linear!
不是線性的!
Minecraft 是一款沙盒遊戲,沒有固定劇情,而是屬於應變式遊戲 Alpha 1.0.0
43 Not on steam!
不在 Steam 上發行!
Steam是一個遊戲平台,發布了許多獨立遊戲,以及Valve公司的遊戲。Minecraft不在Steam上發行[11],而只能通過Minecraft 官網購買。 Indev
314 Now contains 32 random daily cats!
現在包含32隻每天隨機的貓!
引自一位推特網友在染色玻璃加入Minecraft前一直給Mojang每天發一張貓照的故事。 1.7.2 (13w41a)
68 Now in 3D!
現在,3D立體模式!
Minecraft 支持3D立體效果。 Indev
310 Now Java 8!
現在,Java 8!
自Minecraft 1.6.1起,遊戲放棄對 Java 5 的支持。在1.7.2前,此標語寫作「Almost java 6!(很快是Java 6了!)」;在1.12前,此標語寫作「Now Java 6!(現在,Java 6!)」。 1.4.6
175 Now supports åäö!
現在支持åäö!
這些字母不在標準拉丁字母表的26個字母中,但在瑞典語字母表中(許多斯堪地那維亞語言都使用經過擴充的拉丁字母表)。Minecraft現在支持在遊戲中輸入這些字符。在某版本前,此標語寫作"Now supports ÅÄÖ!"。 Alpha 1.0.14
321 Now with additional stuff!
現在有更多的玩意兒!
自Minecraft發布以來,遊戲一直在通過後續更新引入許多附加內容。 1.8 (14w05a)
49 Now with difficulty!
有難易度了!
遊戲難易度可設為「和平」、「簡單」、「普通」和「困難」。 Indev
309 Now with extra hugs!
現在有更多的抱抱!
1.4.6
327 Now With Multiplayer!
現在有多人模式!
並不引自Wedge MOD(一個地形生成器MOD)的一條更新日誌「更新多人模式支持 (Updated for multiplayer)」。[12] 1.8 (14w17a)
97 NP is not in P!
P不包含NP!
P/NP問題」是千禧年大獎難題之一,被視為計算機科學中最重要的未解問題。通俗來說,以運算時間長短考慮,是否存在某些問題天生比其他問題更難解決。 Indev
145 Octagonal!
八邊形的!
Alpha 1.0.0
44 Oh man!
哎喲,老兄!
Indev
199 Oh, ok, Pigmen!
哦,好吧,豬人!
殭屍豬人可以在地獄中找到。 Alpha 1.2.0
139 OICU812! 如果逐字朗讀,就會讀出"Oh, I see you ate one, too."(啊哈,我看到你也吃了一個!)。最有可能是引自藝人Van Halen的專輯《OU812》,但也可能來自文本消息的廣泛應用。 Alpha 1.0.0
183 Omnipotent!
無所不能!
Alpha 1.0.14
320 One day, somewhere in the future, my work will be quoted!
某天以後,在某個地方,我的工作會被引述的!
1.8 (14w05a)
15 One of a kind!
獨一無二!
Indev
74 OpenGL 2.1 (if supported)!
OpenGL 2.1 (若支持)!
Minecraft使用的圖形技術之一。在 Minecraft 1.8(14w06a) 前,此標語寫作「OpenGL 1.2!」;在 1.0 RC1 前,此標語寫作「OpenGL 1.1!」。 Indev
268 PC gaming since 1873!
專注電腦遊戲,自1873!
英國遊戲博客「Rock, Paper, Shotgun」的口號。[13] 1.0 (RC1)
130 Peter Griffin! 彼得·格里芬是動畫電視劇《居家男人》中的一家之長。 Alpha 1.0.0
117 Phobos anomaly! 遊戲《毀滅戰士》第一章的最後一張地圖 Alpha 1.0.0
387 Ping the human! 1.14.4 (1.14.4-pre3)
388 In case it isn't obvious, foxes aren't players.
這可能不是很明顯,但狐狸不是玩家。
引用自Mojira錯誤追蹤器中的MC-166292,狐狸通過食用歌萊果傳送時會被稱為玩家。 1.15 (1.15-pre3)
389 Buzzy Bees!
嗡嗡蜂群!
1.15的更新主題名。 1.15 (1.15-pre3)
390 Minecraft Java Edition presents: Disgusting Bugs
由Minecraft Java版提供:討厭的Bug
「Bug」的雙關語:既可以指程序錯誤,也可以指蟲子。另請參考關於1.15預發布版的文章。 1.15 (1.15-pre3)
46 Pixels!
像素!
指Minecraft遊戲內的材質。 Indev
265 Place ALL the blocks!
放置所有的方塊!
對迷因"X ALL the Y!"的雪克隆。此迷因出自博客「Hyperbole and a Half」的一篇文章 1.0 (RC1)
379 Plant a tree!
種一棵樹!
樹苗經過一段時間後變為樹。 1.14 (19w13a)
81 Play him off, keyboard cat!
鍵盤貓,幹掉他!
鍵盤貓是一種流行文化,起初是某個人製作了「一隻貓在彈琴」的影片,當中用了一隻真貓作傀儡露臉,而實際彈琴的是一個人。後來的衍生影片中「鍵盤貓,幹掉他(原影片作者)!」經常出現。 Indev
202 Play Minecraft, Watch Topgear, Get Pig!
玩Minecraft,看Topgear,贏小豬!
此標語在年度 LRR Desert Bus 慈善活動中添加。 Alpha 1.2.3?
73 Played by cowboys!
牛仔玩的玩意!
Indev
316 pls rt
求轉推,求擴散
「pls rt」是「please retweet(請轉推)」的縮寫,引自推特 1.8 (14w05a)
303 Plz reply to my tweet!
求回復我的推文!
指玩家們經常請求Mojang員工們回復他們的推文,這些推文經常是錯誤反饋、內容提議,或者各種各樣的問題。 1.3.1 (1.3 pre)
143 Pneumatic!
氣動的!
氣動,即「以空氣為動力」。可能引自Aldous Huxley的小說《美麗新世界》,小說中「氣動」的東西被視為比較美好。 Alpha 1.0.0
101 Polynomial!
多項式!
多項式 Alpha 1.0.0
325 Popping tags!
跳動的標籤!
引自 Macklemore 的 "Thrift Shop"。[14] 1.8 (14w10a)
52 Pretty!
漂亮!
Indev
307 Pretty scary!
好恐怖!
駭人更新 1.4.2 (12w36a)
282 Pumpa kungen!
給國王充氣!
"Pumpa kungen"在瑞典語意為「給國王充氣」。但如果將瑞典語中很常見的拼寫錯誤考慮在內,則也可以看成是「南瓜國王」。 1.0 (RC1)
254 Pumpkinhead!
南瓜頭!
南瓜Minecraft中可以作為頭盔戴上。 Beta 1.8 (pre1)
118 Punching wood!
用手撓樹!
在一個新的世界中,第一工作就是伐木。沒有工具的情況下,空手撓樹幾乎是必需的。 Alpha 1.0.0
318 Put a little fence around it!
用點柵欄把它圍起來!
出自YouTube連載影片《Bravest Warriors》的章節「Catbug」。 1.8 (14w05a)
306 Put that cookie down!
放下那塊餅乾!
Arnold Schwarzenegger在聖誕節電影《Jingle All the Way》上的台詞。 1.4.2 (12w32a)
85 Random splash!
隨機的閃爍標語!
閃爍標語是隨機顯示的,這條也不例外。 Indev
372 Rainbow turtle?
彩虹龜?
1.14 (19w13a)
244 Read more books!
多讀點書!
Beta 1.8 (pre1)
125 Reference implementation!
參考實作!
參考實作 Alpha 1.0.0
166 Regional resources!
地區資源!
Alpha 1.0.14
359 Replaced molten cheese with blood?
用融化的芝士代替血?
在快照16w21a中存在一個圖形顯示錯誤,使熔岩呈現血紅色。在錯誤修復後,Searge將熔岩與融化的芝士和血做對比。[15] 1.10 (16w21b)
150 Representing Edsbyn!
代表Edsbyn!
Edsbyn是瑞典境內一個有4000人口的村莊,Notch的早年在Edsbyn度過。 Alpha 1.0.0
24 Reticulating splines!
網格狀鋸齒!
Maxis開發的許多遊戲,如《模擬城市》、《孢子》中,加載進程中跑動時出現的卡頓現象。 Indev
114 Ride the pig!
騎豬去!
可以上騎行。 Alpha 1.0.0
328 Rise from your grave!
從你的墓地里甦醒吧!
引自街機遊戲《獸王記》。 1.8 (14w20a)
148 Rita is the new top dog!
Rita是新任第一狗!
引自較早的澳大利亞電視劇《Prisoner》。 Alpha 1.0.0
358 Rule #1: it's never my fault
規矩 #1:這絕對不是我的錯
指Searge針對16w21a中熔岩變成血紅色錯誤而發的一條推文。[16] 1.10 (16w21b)
331 Run, coward! I hunger!
快跑,怕死鬼!我餓了!
引自街機遊戲《Sinistar》,遊戲當中有以下台詞:「看好,我還活著!(Beware, I live!)」「我餓了,怕死鬼!(I hunger, coward!)」「快跑,快跑,快跑!(Run! Run! Run!)」「注意點,怕死鬼!(Beware, coward!)」 「我餓了!(I hunger!)」和「快跑,怕死鬼!(Run, coward!)". 1.8 (14w20a)
222 Ryan also has amazing hair!
Ryan也有一頭驚艷的頭髮!
Mojang員工Ryan Holtz有一頭棕色長髮。 1.7.4
201 Scary!
恐怖!
Alpha 1.2.0
105 Scientific!
很科學!
Alpha 1.0.0
277 See you next Friday or so!
下星期五左右再見!
MineCon在2011年11月18日舉行,比Minecraft 1.0 RC的發布早一個星期多點。 1.0 (RC1)
124 Seecret Friday update!
秘密周五更新!
Minecraft Beta前,遊戲每周五都會更新一次。Notch 稱其為「秘密周五更新」。 Alpha 1.0.0
79 Sensational!
令人轟動!
Indev
6 Sexy!
性感!
Indev
363 Should not be played while driving
不應在駕駛時遊玩
遊戲《Pokémon GO》2016年8月8日的更新中為行走速度超過一定值的玩家新增了一條警告:「You're going too fast! Pokémon GO should not be played while driving.(你走的太快了!不應在駕駛時遊玩Pokémon GO。)」 1.11 (16w33a)
27 Singleplayer!
單人遊戲!
Indev
196 Slow acting portals!
反應遲鈍的傳送門!
地獄傳送門需要幾秒鐘才能開始傳送。不過在創造模式里,傳送是瞬間完成的。同時這也是對一些清潔產品的宣傳的諷刺,如「快速(fast acting)除鏽」、「高效(fast acting)溶劑」等。 Alpha 1.2.0
195 So fresh, so clean!
多麼清新,多麼乾淨!
So Fresh, So Clean》是美國嘻哈雙人樂隊Outkast的歌曲。
373 Something funny!
一些有趣的事!
1.14 (19w13a)
368 Something's not quite right...
好像有點不對勁……
《魔獸世界》中關於蘇拉瑪衛兵的一個梗(與372號標語聯合) 1.12 (1.12-pre7)
324 So sweet, like a nice bon bon!
就像好糖果那樣甜!
出自美國嘻哈樂隊Beastie Boys的單曲《Body Movin'》。 1.8 (14w10a)
18 Spiders everywhere!
到處都是蜘蛛!
Indev
116 sqrt(-1) love you! 使用虛數的數學式表白。 sqrt(-1) 表示-1的算術平方根,即虛數單位 i。因此連起來就是「i love you(我愛你)」。 Alpha 1.0.0
209 Stay a while, stay forever!
留下一會,留下永遠!
引自遊戲《Impossible Mission》中Commodore 64的話。 Beta 1.0
210 Stay a while and listen!
停下來仔細聽!
引自《暗黑破壞神》系列中的老迪卡·凱恩的話。 Beta 1.0
346 Stop being reasonable, this is the Internet!
別那麼理智,這是網際網路!
Searge將這條語錄發到了Twitter上。[17] 1.8 (14w26a)
260 Stop, hammertime!
停!現在是Hammer的時間!
引自MC Hammer的歌曲《U Can't Touch This》。/stophammertime也是Minecraft1.2.5更新日誌中的指令示例。[18] 1.0.0 (1.0RC1)
333 Strange, but not a stranger!
陌生,但不是陌生人!
出自Talking Heads樂隊的歌曲《Burning Down the House》。 1.8 (14w25a)
144 Sublime! 此單詞指浪漫時代人們對自然的既好奇有恐懼的態度——與Minecraft玩家的心情差不多。(另外,德國浪漫主義畫家Friedrich的作品《The Wanderer above the Sea of Fog》被認為是藝術中Sublime的原形,且此作是遊戲中掛畫中的一幅。) Alpha 1.0.0
152 Supercalifragilisticexpialidocious! 迪斯尼電影動畫《歡樂滿人間》中十分有名的歌曲。在Minecraft 1.0 (RC1)前,此標語寫作 "Superfragilisticexpialidocious!";Notch 暗示裡面有隱藏的信息。[19] Alpha 1.0.11
35 Survive!
生存!
生存是遊戲唯一給出的目標,但其他間接目標在成就中有暗示。 Indev
191 Switches and ores!
開關和礦石!
紅石用於製作開關,而遊戲中有許多種類的礦石。同時亦引自流行文化"Bitches and Whores"。 Alpha 1.0.14
149 SWM forever!
永遠是 SWM !
SWM 指「Single White Male(單身白人男性)」。 Alpha 1.0.0
302 Swords for everyone!
每個人都有劍!
1.3.1 (1.3-pre)
122 Synecdoche!
綜攝法!
綜攝法是一種修辭方法,以局部代表全部和以全部指部分。 Alpha 1.0.0
343 Take an eggbeater and beat it against a skillet!
拿個打蛋器敲煎鍋的邊!
出自Hard 'n Phirm的歌曲《Funkhauser》。 1.8 (14w25a)
109 Take frequent breaks!
時常休息!
在關於玩電子遊戲的健康和安全問題的小冊子中經常出現的警示。 Alpha 1.0.0
305 Take her pillow!
搶她的枕頭!
1.4.2 (12w32a)
345 Take the elevator to the mezzanine!
坐電梯去夾層!
1.8 (14w25a)
62 Technically good!
在技術上很棒!
Indev
280 Technologic!
科技的!
法國電子音樂二人組 Daft Punk一首歌曲 1.0 (RC1)
47 Teetsuuuuoooo! 引自日本動畫電影《亞基拉》。 Indev
96 Tell your friends!
告訴你的朋友們!
Indev
102 Terrestrial!
在地球上!
Alpha 1.0.0
261 Testificates!
試驗品!
在Beta 1.8和1.9 pre-release系列中,所有村民頭頂都有"TESTIFICATE"字樣。 1.0 (RC1)
369 Thanks for the fish!
感謝你的魚!
水域更新中添加了實體 1.13 (18w15a)
32 That's no moon!
那不是月亮!
星球大戰IV:新希望》中很著名的一句話。全文為"That's no moon, it's a space station!"(那不是個月亮,那是個空間站!)。在 Minecraft 1.0 RC1 前,此標語寫作"That's not a moon!"。 Indev
315 That's Numberwang! 引自英國電視綜藝節目《That Mitchell and Webb Look》,由David Mitchell和Robert Webb主持。Numberwang是其中的一個互動遊戲。 1.8 (14w02a)
242 That's super!
超級好!
Beta 1.8 (pre1)
38 The bee's knees!
蜜蜂的膝蓋!
二十世紀二十年代的一個常用語,指微不足道的事物。可能來自英國。 Indev
216 The creeper is a spy!
苦力怕是個間諜!
「The […] is a spy!([…]是個間諜!)」是《軍團要塞2》中經常用到的遊戲語音,用於警告隊友附近存在敵方間諜。在軍團要塞2中,間諜可以偽裝成敵方人員,秘密靠近敵人背後並背刺秒殺,行為與苦力怕很相似。 Beta 1.3
220 The sky is the limit!
藍天才是我們的限制!
常用語,意即幾乎沒有任何限制。不過,在Minecraft中,超過特定高度的位置是不能放置方塊的,而這個高度通常稱為「天限」。 Beta 1.6
135 The sum of its parts!
部分的總和!
引自生命系統理論 Alpha 1.0.0
366 The true meaning of covfefe
covfefe的真正含義
引自1.12版本發布期間唐納·川普的一篇拼寫錯誤並迅速走紅的推文 1.12 (1.12-pre7)
142 Thematic!
主旋律!
Alpha 1.0.0
356 There's no stopping the Trollmaso
Trollmaso不會就此罷休
出自Jens Bergensten在2015年10月6日的推文:「我也不想吹牛皮,但Trollmaso不會就此罷休,對吧?=) 是的,全新的大型特性,很可能在下個快照中出現。」
「Trollmaso」是一個推特帳戶@trollmasso,自2015年8月開始活躍,其名字「Trollmasso ChiChi」是遊戲攜帶版的開發者Tommaso Checchi的低仿。Jeb的這個推文指的是鞘翅
1.9 (15w42a)
348 This is good for Realms.
對Realms有好處。
Realms是Mojang提供的伺服器託管服務。 1.8 (14w32a)
251 This is my true form!
這才是我的本體!
在魔幻作品中,反派或神化人物的十分常用的語言。一般出現在遊戲的最終之戰中。 Beta 1.8 (pre1)
228 This message will never appear on the splash screen, isn't that weird?
這條信息永遠不會顯示在標題畫面上,是不是很神奇呢?
如它所說,此標語不會出現在標題畫面上。這是除了錯誤提示標語"missingno"外第一個不以感嘆號結尾的標語。 Beta 1.8 (pre1)
188 This text is hard to read if you play the game at the default resolution, but at 1080p it's fine!
在預設解析度下這些文字很難看清,但1080p高清就可以了!
閃爍標語會放縮以與標題畫面的空間相適應,因此在低解析度下此標語很難看清。 Alpha 1.0.14
75 Thousands of colors!
上萬種顏色!
亦即高彩色(16位),可顯示最多65,536種顏色。Minecraft 使用32位色,可以顯示約1600萬種顏色。 Indev
319 Throw a blanket over it!
扔個籃子在上面!
引自YouTube連載影片《Bravest Warriors》的「Catbug」一章。 1.8 (14w05a)
357 Throw yourself at the ground and miss
把自己扔地上卻又扔不中
出自道格拉斯·亞當斯的《生命,宇宙以及一切》一書:「'The Guide says there is an art to flying', said Ford, 'or rather a knack. The knack lies in learning how to throw yourself at the ground and miss.'(『這本指南說,飛翔是一種藝術,』福特說,『或者是一種訣竅。一種如何把自己扔地上,卻又扔不中的訣竅。』)」。此標語在緊隨著鞘翅的加入而加入。 1.9 (15w42a)
177 Tip your waiter!
給侍應一點兒小費吧!
喜劇演員在結束表演後通常說的一句話,其他說法是"Tip your waitress!"或"Try the veal!"(給點小福利吧!)。[20] Alpha 1.0.14
252 Totally forgot about Dre!
完全忘記了Dre!
指 Dr.Dre 的歌曲《Forgot about Dre》。 Beta 1.8 (pre1)
334 Tougher than diamonds, rich like cream!
比鑽石還要硬,比奶油還要膩!
來自歌曲《The Power of Love》的歌詞,由Huey Lewis and the News創作。 1.8 (14w25a)
211 Treatment for your rash!
治療你的一時衝動!
醫療廣告中很常見的用語。 Beta 1.0
371 Truly gone fishing!
真正地去釣魚!
來自歌曲"The Trial"的歌詞,由英國前衛搖滾樂隊Pink Floyd創作。 1.13 (1.13-pre8)
76 Try it!
試試吧!
Indev
78 Try the mushroom stew!
試試蘑菇湯!
蘑菇湯 Indev
197 Try the Nether!
看看地獄!
地獄 Alpha 1.2.0
203 Twittered about!
發發推文!
和很多人一樣,Notch,時常在他的推特上發表關於Minecraft的推文。 Beta 1.0
217 Turing complete!
圖靈完全!
圖靈完全指在可計算性理論中,程式語言或任意其他的邏輯系統如具有等用於通用圖靈機的計算能力。遊戲中的紅石電路系統就是其中一種。 Beta 1.3
232 Tyrion would love it!
Tyrion會喜歡的!
引自喬治·R·R·馬丁的作品《魔龍的狂舞》中的侏儒Tyrion Lannister,在書中他被迫看著侏儒同伴在騎豬作戰演練中被羞辱。而Minecraft 允許玩家騎豬和戰鬥。在Minecraft 1.0 RC1前,此標語寫作 "Tyrian would love it!"。 Beta 1.8 (pre1)
89 Ultimate edition!
終極版!
常見的營銷術語。 Indev
138 umop-apisdn! 被上下顛倒的短語"upside-down"(顛倒)。 Alpha 1.0.0
224 Undefeated!
無懈可擊!
Beta 1.8 (pre1)
29 Undocumented!
未入檔案!
Indev
146 Une baguette! 法文,字面上意為「一根棍子」,而"baguette"也意為「長棍麵包」。Minecraft中也有麵包木棒。這也可能引自Flight of the Conchords的歌曲《Foux Du Fafa》。 Alpha 1.0.0
93 Uninflammable!
不易燃!
由於前綴"in-"的存在,"inflammable"常常被誤解成「不易燃」,而實際上"inflammable"和"flammable"意思相同,都是「易燃」。此標語就是對此的調侃。 Indev
23 Uses LWJGL!
使用LWJGL!
Minecraft使用了LWJGL Indev
129 Verlet intregration!
韋爾萊積分法!
韋爾萊積分法在影片遊戲中用於粒子密度和彈射物的運動計算。 Alpha 1.0.0
178 Very fun!
十分有趣!
Alpha 1.0.14
326 Very influential in its circle!
在圈子裡十分有影響力!
引自《拉塞爾·豪爾德的好消息》中Hannibal Buress的話,「I'm very influential in my circle.(我在我的圈子裡十分有影響力。)」[21][22] 1.8 (14w17a)
180 Vote for net neutrality!
為網絡中立性投一票!
網絡中立性致力於消除政府和網絡服務提供商對用戶網際網路接入的限制。 Alpha 1.0.14
329 Warning! A huge battleship "STEVE" is approaching fast!
警告!巨型戰鬥機"STEVE"正在快速接近!
引自清版射擊遊戲《太空戰機外傳》,這條警告信息出現在BOSS出現之前。在這條標語中,「STEVE」是BOSS名字的占位符(同時,Steve也是Minecraft的預設角色名稱)。 1.8 (14w20a)
377 Water bottle!
水瓶!
玻璃瓶可以裝 1.14 (19w13a)
92 Water proof!
防水!
常見的營銷術語。 Indev
208 Welcome to your Doom!
歡迎來到你的葬身之地!
獸王記》中最終BOSS的話。 Beta 1.0
381 What do you expect?
你期待什麼?
1.14 (19w13a)
378 What’s the question?
問題是什麼?
1.14 (19w13a)
313 What's up, Doc?
出什麼事了,夥計?
指在MindCrack UHC第一季第一集中Dinnerbone被MindCrack成員Docm77殺死。[23][24]這個句子則是出自樂一通動畫系列中賓尼兔的日常問候語"What's Up Doc?"。 1.6.1 (13w23a)
351 Where there is not light, there can spider!
沒有光,就蜘蛛!
Ryan Holtz的「個人迷因」之一。根據Mame World的論壇主題,這句話「出自一個共同的朋友,他喝得不省人事,且從來沒玩過Minecraft」。 1.8.2
293 Who put it there?
誰把它放在這裡了?
1.1 (11w50a)
94 Whoa, dude!
哇喔,老兄!
Indev
311 Woah.
哇喔。
1.4.6
169 Woo, /v/!
唷,/v/!
指 4chan 上的電子遊戲版塊,其中有很多關於Minecraft的討論(Notch曾不時發起新話題)。 Alpha 1.0.14
167 Woo, facepunch!
唷,Facepunch!
Facepunch是一個遊戲論壇。 Alpha 1.0.14
172 Woo, reddit!
唷,Reddit!
Reddit 是一個很出名的討論社區。
173 Woo, 2pp!
唷,2pp!
指2 Player Productions,紀錄片《Minecraft:Mojang故事》的製作公司。 Beta 1.3?
168 Woo, somethingawful!
唷,SomethingAwful!
SomethingAwful 是一個網際網路網站。 Alpha 1.0.14
170 Woo, tigsource!
唷,TIGSource!
TIGSource 是一個獨立遊戲開發論壇,Notch 最初將 Minecraft 發布於此。[25] Alpha 1.0.14
171 Woo, worldofminecraft!
唷,WorldofMinecraft!
World of Minecraft是除官方論壇外最活躍的論壇。 Alpha 1.0.14
42 Wow!
哇哦!
Indev
26 Yaaay!
哇!
Indev
323 Yay, puppies for everyone!
耶,人人都有小狗狗!
1.8 (14w06a)
72 Yes, sir!
是的,先生!
Indev
294 You can't explain that!
你無法解釋!
引自比爾·奧雷利的一組很流行的圖片,其中出現了一個對常識的誤解,其後標明「你無法解釋」。 1.1 (11w50a)
364 You're going too fast!
你開得太快了!
遊戲《Pokémon GO》2016年8月8日的更新中為行走速度超過一定值的玩家新增了一條警告:「You're going too fast! Pokémon GO should not be played while driving.(你開得太快了!不應在駕駛時遊玩Pokémon GO。)」 1.11 (16w33a)
91 You've got a brand new key!
你有了嶄新的鑰匙!
引自美國鄉村歌手Melanie的歌曲《Brand New Key》。 Indev
289 Γεια σου Ελλάδα!
你好,希臘!
希臘語。 1.1 (11w50a)
288 Привет Россия!
你好,俄羅斯!
俄語。 1.1 (11w50a)
283 日本ハロー!
你好,日本!
日語。 1.1 (11w50a)
284 한국 안녕하세요!
你好,韓國!
韓語。 1.1 (11w50a)
287 你好中国!
你好中國!
中文。 1.1 (11w50a)

基岩版獨有標語[編輯 | 編輯原始碼]

#[注 1] 標語
中文譯文(若有)
解釋 添加版本[注 2]
??? Ported Implementation!
移植實現!
基岩版由Java版移植,並將遊戲控制通過不斷更新應用到基岩版中。 Alpha 0.7.3
??? 100% more yellow text!
100%更多的黃字!
基岩版加入了Java版的標語,還有其特有的其他標語。 Alpha 0.7.3
??? flowers more important than grass!
花比草更重要!
各種花都可以製作成染料。但草目前只能用來堆肥。 Alpha 0.9.2
??? Dramatic lighting!
動態光照!
基岩版加入了動態光照光陰影。 Alpha 0.8.0
??? Pocket!
口袋!
攜帶版 Alpha 0.8.0
??? Touch compatible!
觸摸兼容!
大部分基岩版支持的平台都使用觸控螢幕。 Alpha 0.7.3
??? Annoying touch buttons!
觸摸鍵好煩!
Java版玩家初嘗基岩版時的常見抱怨,認為基岩版的觸摸控制十分彆扭。 Alpha 0.7.3
??? Uses C++!
使用 C++!
基岩版使用 C++ 編寫。 Alpha 0.7.3
??? Almost C++14!
差不多是C++14!
Alpha 0.7.3
??? OpenGL ES 2.0+! Alpha 0.7.3
??? Multithreaded!
多線程!
Alpha 0.9.2
??? D Alpha 0.7.3
??? Haha, LEL!
啊哈,啊哈哈哈哈!
Java版標語「Haha, LOL!」的變種。"Lel"是對"lol"一種常見的語音變異,即對縮寫中的元音字母隨機修改。[26] Alpha 0.9.2
??? Play Minecraft: PE, Watch Topgear, Get Pig!
玩Minecraft攜帶版,看Topgear,贏小豬!
Java版標語「Play Minecraft, Watch Topgear, Get Pig!」的變種。
??? Quite Indie!
十分獨立!
Alpha 0.7.3
??? !!!1! 打一連串感嘆號時出現的常見錯誤(但是實際上使用智慧型手機打字時不太可能出現)。 Alpha 0.7.3
??? DEK was here
DEK曾在這裡!
Alpha 0.9.2
??? Hmmmrmm. 模擬村民的聲音。 Alpha 0.9.2
??? V-synched!
已經垂直同步!
Alpha 0.7.3
??? 0xffff-1 chunks
0xffff-1個區塊
Alpha 0.7.3
??? Open-world alpha sandbox!
開放世界Alpha版沙盒!
Alpha 0.9.2
??? Endless!
無窮無盡!
指Minecraft無窮盡的地圖大小。但是,在此標語加入之時,攜帶版的無窮世界功能還未加入。 Alpha 0.7.3
??? 1 star! Deal with it notch!
一星!Notch快搞定它!
Alpha 0.8.1
??? Ask your mother!
問問你媽媽!
可能是「諮詢你的醫生!(Ask your doctor!)」或「先徵求父母意見!(Ask your parents!)」的相似表述,在針對兒童的廣告上一句常見的建議。 Alpha 0.7.3
??? Episode 3!
第三集!
Alpha 0.9.2
??? Toilet friendly!
廁所友好型!
手機遊戲比桌面遊戲更適合在廁所遊玩。 Alpha 0.7.3
??? [snapshot intensifies]! 指「intensifies」迷因。 Alpha 0.9.2
??? Cubism!
立體主義!
Alpha 0.7.3
??? minecraftApp! Alpha 0.10.4
??? Less polygons!
更少的多邊形!
??? Now with skins!
現在擁有外觀!
Alpha 0.11.0中加入的外觀功能。 Alpha 0.11.0
??? Blame shogchips
去怪shogchips
引自此惡搞網站,此網站可以讓用戶將錯誤怪責到Shoghi Cervantes身上。[27][28] Alpha 0.11.0 build 7
??? Glowing creepy eyes!
發光嚇人的眼睛!
Alpha 0.12.1
??? Also try Monument Valley!
也試試《紀念碑谷》!
紀念碑谷》是一個以錯視和不可能的幾何物體為元素的3D解謎遊戲。 Alpha 0.12.2
??? MCPE! Minecraft攜帶版(Minecraft: Pocket Edition)的縮寫。 Alpha 0.15.0?
??? & Knuckles!
與納克爾斯!
出自世嘉遊戲《索尼克與納克爾斯》。該作與《刺蝟索尼克2》或《刺蝟索尼克3》共存於遊戲庫時會發生聯動,允許玩家使用納克爾斯作為主角體驗劇情。此時,《刺蝟索尼克2》《刺蝟索尼克3》會分別變成《刺蝟索尼克2與納克爾斯》《刺蝟索尼克3與納克爾斯》。 1.0.4
??? BAYKN 1.1.4
??? code.org/minecraft 這是一個Minecraft Hour of Code的連結。輸入這個網址,然後再看看這個網站,就能證明這一點。
??? Let's danec!
??? discord.gg/minecraft 指向Minecraft Discord 伺服器。
??? YANNY OR LAUREL??? 指的是一段在網上廣為流傳的聲音片段。這個錄音片段由於其錄音品質低下,對於一部分人來說聽起來像「yanny」,對於其他人則像「laurel」。
??? FREE SHIPPING!!
包郵!!
常見的營銷術語。
??? Change my mind.
改變了我的心靈。
??? The Floor is Lava!
地板是岩漿!
類似於玩家站在岩漿塊上並被其燒死時顯示的死亡信息。

特殊標語[編輯 | 編輯原始碼]

在特定的時間段, Mojang 會將所有普通的標語更換成特定的一條。

標語
譯文(若有)
顯示時間/版本 場合
1K in 24h!
24小時就有1000!
2010年7月29日
Alpha 1.0.13_02
慶祝遊戲在發布前24小時已有1000的銷量。
[DO NOT DISTRIBUTE!]
[禁止散布!]
在提供給PC Gamer萬聖節更新的遊戲演示版本上顯示。
Finally beta!
終於是 Beta 啦!
2010年12月20日–2011年1月14日
Beta 1.0–Beta 1.2
除「Merry X-Mas!(聖誕快樂!)」和 「Happy New Year!(新年快樂!)」外,這是Beta 1.0到Beta 1.2間唯一顯示的標語。在Beta 1.2_01後其他隨機標語恢復。
Happy New Year!
新年快樂!
1月1日 在新年第一天顯示。
Merry X-mas!
聖誕快樂!
12月24日 在平安夜當天顯示。
missingno 當玩家修改或刪除splashes.txt,但沒有同時刪除META-INF資料夾時顯示。出自遊戲《精靈寶可夢 紅·綠》中出現的一種用於錯誤處理器用途的精靈「MissingNo.」。
PC Gamer Demo!
PC Gamer 演示版!
這是在PC Gamer 演示版中唯一出現的標語。
OOoooOOOoooo! Spooky!
嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚!怕怕!
10月31日 在萬聖節當天顯示。
Minecraft is love, Minecraft is life
Minecraft即是愛情,Minecraft即是生命
15w14a 這是2015年愚人節更新快照的唯一出現的標語。
APRIL FOOLS!
愚人節快樂!
2.0 格林尼治時間愚人節凌晨1:00(北京時間上午9:00),2015年愚人節版的閃爍標語會變成碩大的、完全擋住標題畫面的粉紅色字「APRIL FOOLS!(愚人節快樂!)」。
Beta!!!
Beta版!!!
基岩版測試版本 這是唯一一條在所有的基岩版測試版本出現的標語。
Cleaner!
更加清淨!
2018年4月1日 (1.12.x 以及快照17w43a和18w11a之間的版本) 這些標語同2018復活節貼圖彩蛋一起出現,伴隨著最新「改進」的材質。
Simplified!
簡潔!
Perfected!
完美!
Art directed! (by robots)
受到了(機器人的)藝術指導!
Machine learned textures!
經過機器學習的材質!
Not blurry!
全無模糊!
Not bubbly!
全無氣泡!
Not cartoony!
一點也不卡通!
Photo realistic!
像照片一樣逼真!
Hand painted!
手繪!
mov ax, 13hint 10h 3D Shareware v1.34 這些標語同2019愚人節玩笑快照一起顯示。
Thousands of colors!
No co-processor required!
MIDI support comming soon!
Available on most BBSes!
Too big for tape!
Don't copy that floppy!
Only 6 years until future!
16-bit!
Powered by Turbo Pascal!
Program MineCraft;
Memory protected!
Not Windows 3.11 compatible!
TCP/IP is just fad!
IPX forever!
AT!
September got longer!
Woo rec.games.computer.minecraft!
As seen on teletext!
Polyphonic (when supported)
Watch out for MineCraft for Workgroups!
"LINUX is obsolete"!
Photorealistic rendering!
FMVs! (CD-ROM version only)
Degauss you monitor now!
Perfect for LAN Party!
Compatible with most phones!
Visit as at gopher://minecraft.net
Send us a postcard with your highscore!
Patented exploding barrel technology!
Kibo-free!
Check out my geek code!
31337!
Clbuttic!
VIRTUAL REALITY!
Also try Another World!
More dynamic than Myst!
Serious Doom competitor!
Dune II, but fantasy? Booooring!
Really? What's next, SimChopper?
Juice may be bad for you!
More impact than Shoemaker–Levy!
From country that brought you Ace of Base!
I saw the sign!
Woo, third place
Two gold, one silver!
Mir is still up there!
Spielberg on the roll!
Clever girl!
Square Of Life!
Blocky and Blockier!
Somebody stop me!
Lord of the Rings movie sucks!
Wind of Change!
Superman is dead!
Look at that mullet!
What if Greedo shot first?
Ewoks? What next, talking seahorse!?
My mom says it's nice!
Smells Like Teen Spirit!
By the power of Grayskull!
Over 50mph!
The most annoying sound in the world!
Spared no expense!
A whole new world!
You can't handle the truth!
Party time! Excellent!
Rufio! Rufio!
Cowabunga!
The Year of the Cartridge!
Now rated by the ESRB!
Rated Kids to Adults!
Now on Atari Lynx!
Creepy babies! Highly collectable!
You've got mail!
As seen on the World-Wide Web!
Rainbow unicorns!
Welcome to Illager Mansion!
Stay out of the Nether!
Creeper Blood!
Talk to the hand!
Psyche!
Woo, frosted tips!
Have a cow, man!
Degauss your CRT now!

被更改的標語[編輯 | 編輯原始碼]

注意:這些標語的最新版本已在前面給出詳述,在此部分不再列出。
原標語
譯文(若有)
現標語
譯文(若有)
更改版本
700+ hits on YouTube!
在YouTube上有700+的點擊!
Heaps of hits on YouTube!
在YouTube上無數的點擊!
Alpha 1.0.0?
Absolutely dragon free!
絕對沒有龍!
Kind of dragon free!
好像沒有龍!
1.0 (RC1)
Almost java 6!
很快是Java 6了!
Now java 6!
現在,Java 6!
1.7.2 (13w36a)
Now java 6!
現在,Java 6!
Now Java 6!
現在,Java 6!
1.8 (1.8-pre1)
Now java 6!
現在,Java 6!
Now Java 8!
現在,Java 8!
1.12 (17w14a)
Coming soon!
即將發布!
It's here!
發布了!
1.0 (RC1)
More than 5000 sold!
賣出超過5000份!
More than 25000 sold!
賣出超過25000份!
Alpha 1.0.0?
More than 25000 sold!
賣出超過25000份!
More than 500 sold!
賣出超過500份!
Alpha 1.0.12之後,Alpha 1.0.14之前
Notch <3 Ez! Notch <3 ez! Alpha 1.0.5_01之後,Alpha 1.0.11之前
"Noun" is an autonym!
「名詞」就是名詞!
"Autological" is!
「同義重複」就是同義重複!
1.0 (RC1)
Now supports ÅÄÖ!
現在支持ÅÄÖ!
Now supports åäö!
現在支持åäö!
Alpha 1.0.15之後,Alpha 1.2.0之前
OpenGL 1.1! OpenGL 1.2! 1.0 (RC1)
OpenGL 1.2! OpenGL 2.1 (if supported)!
OpenGL 2.1(若支持)!
1.8 (14w06a)
SOPA means LOSER in Swedish
瑞典語SOPA就是LOSER(失敗者)
SOPA means LOSER in Swedish!
瑞典語SOPA就是LOSER!
1.3.1 (1.3-pre)
Rude with two dudes with food!
粗野的兩個花花公子還帶著吃的!
Lewd with two dudes with food!
好色的兩個花花公子還帶著吃的!
Alpha 1.0.12之後,Alpha 1.0.14之前
Cześć Polska!
捷克&波蘭!
Cześć Polsko!
捷克&波蘭!
1.3.2 (1.3-pre)
SOPA means LOSER in Swedish
SOPA在瑞典語裡的意思是失敗者
SOPA means LOSER in Swedish!
SOPA在瑞典語裡的意思是失敗者!
1.3.1 (1.3-pre)
Superfragilisticexpialidocious! Supercalifragilisticexpialidocious! 1.0 (RC1)
That's not a moon!
那不是月亮!
That's no moon!
那不是月亮!
1.0 (RC1)
Tyrian would love it!
Tyrian會喜歡的!
Tyrion would love it!
Tyrion會喜歡的!
1.0 (RC1)
When it's finished!
在完成的時候……!
It's finished!
完成!
1.0 (RC1)
This is good for realms.
對realms有好處。
This is good for Realms.
對Realms有好處。
1.8 (14w33a)
Cooler than Spock!
比斯波克還酷!
Not as cool as Spock!
沒斯波克酷!
1.8.5
0% sugar!
含糖量0%!
1% sugar!
含糖量1%!
1.9 (15w42a)

基岩版[編輯 | 編輯原始碼]

原標語
譯文(若有)
現標語
譯文(若有)
更改版本
Now with 100% more yellow text![29]
現在有100%更多的黃字!
100% more yellow text!
100%更多的黃字!
Alpha 0.7.3
One star! Deal with it notch!
一星!Notch快搞定它!
1 star! Deal with it notch!
1星!Notch快搞定它!
Alpha 0.8.1
Haha, LOL!
啊哈,啊哈哈哈哈!
Haha, LEL!
啊哈,啊哈哈哈哈!
Alpha 0.9.2
Play Minecraft, Watch Topgear, Get Pig!
玩Minecraft,看Topgear,贏小豬!
Play minecraftApp, Watch Topgear, Get Pig!
玩MinecraftApp,看Topgear,贏小豬!
Alpha 0.10.4
Play minecraftApp, Watch Topgear, Get Pig!
玩MinecraftApp,看Topgear,贏小豬!
Play Minecraft: PE, Watch Topgear, Get Pig!
玩Minecraft:攜帶版,看Topgear,贏小豬!
Alpha 0.11.0
OpenGL ES 1.1! OpenGL ES 2.0+! Alpha 0.11.0
Almost C++11!
差不多是C++11!
Almost C++14!
差不多是C++14!
Alpha 0.11.0

已移除的標語[編輯 | 編輯原始碼]

當一個標語被移除後,標語占用的那一行也會刪除,因此所有在此之下的標語行數都會減1。

歷史[編輯 | 編輯原始碼]

閃爍標語自Indev就出現在Minecraft中,且不斷有新標語加入,一般會在大型更新的時候添加。在Alpha 1.0.14前,閃爍標語存放在原始碼的一個字符串數組中。

Java版[編輯 | 編輯原始碼]

以下的表格總結了每個版本的閃爍標語增減情況。

版本 添加 更改 移除 總計 注釋
Indev(2010年2月23日) ? ? ? 106 標語「Check it out!」在此版本前被列出兩次,在22行和51行。
Alpha v1.0.0 53 2 0 159
Alpha v1.0.6Alpha v1.0.11 6 1 0 165
Alpha v1.0.12Alpha v1.0.14 34 2 0 199
Alpha v1.2.0 6 0 0 211
Alpha v1.2.3 1 0 0 212
Beta 1.0 12 0 0 224
Beta 1.2 0 0 4 220 被移除的是有關Alpha版的價格和統計數據的標語。
Beta 1.3 3 0 0 223
Beta 1.6 3 0 0 226
Beta 1.8 Pre-release 35 0 1 260 被移除的是「Check it out!」標語在47行的冗餘重複。
1.0.0-RC1 28 8 0 288
1.1 11w50a 15 0 0 303
1.1 1 0 0 304
1.3.1 12w22a 2 0 0 306
12w26a 1 0 0 307
1.3-pre 4 1 0 311
1.4.2 12w32a 2 0 0 313
12w36a 1 0 0 314
1.4.6 1.4.6-pre 4 0 0 318
1.6.1 13w23a 2 0 0 320
1.7.2 13w41a 1 0 0 321
1.7.4 1 0 0 322
1.8 14w02a 1 0 0 323
14w05a 7 0 0 330
14w06a 1 1 0 331
14w10a 2 0 0 333
14w17a 2 0 0 335
14w20a 4 0 0 339
14w25a 14 0 0 353
14w26b 2 0 0 355
14w32a 1 0 0 356
14w33a 0 1 0 356
1.8-pre1 1 1 0 357
1.8.2 2 0 0 359
1.8.5 1 1 1 359 被移除的標語是「Notch <3 ez!」——當時Notch已從Mojang離職。
1.9 15w33a 1 0 0 360
15w38b 1 0 0 361
15w42a 3 1 1 363 被移除的標語是「SOPA means LOSER in Swedish!(瑞典語SOPA就是失敗者!)」——美國的禁止網絡盜版法案已被擱置數年時間。

被更改的標語是「0% sugar(含糖量0%)」,被改為「1% sugar(含糖量1%)」。

1.10 16w21b 4 0 0 367
1.11 16w32a 1 0 0 368
16w33a 2 0 0 370
1.12 17w14a 0 1 0 370
17w15a 1 0 0 371
1.12-pre7 3 0 0 374
1.12.1 17w31a 0 0 1 373 被移除的標語是「Better than Prey!(比《獵魂》更好!)」——《獵魂》是一款廣受讚譽的第一人稱射擊遊戲。
1.13 18w15a 1 0 0 374
18w20b 1 0 0 375
1.13-pre8 1 0 0 376
1.14 19w12a 1 0 1 376 被移除的標語是"Hobo humping slobo babe!"
19w13a 11 0 3 384
19w14a 1 0 0 385
1.14.1 1.14.1-pre1 1 0 0 386
正式版 2 0 0 388
1.14.2 1.14.2-pre4 0 0 1 387 移除了「Woo, minecraftforum!」論壇宣布其將關閉。[30]
1.14.4 1.14.4-pre3 1 0 0 388
1.15 1.15-pre3 3 0 0 391

注釋[編輯 | 編輯原始碼]

  1. 1.0 1.1 這是在 "splashes.txt" 文件中該標語的行數。在文件中標語是沒有真正標號的。
  2. 2.0 2.1 一條標語被添加的時間不一定精確。列出的是此標語最早出現的版本。

錯誤[編輯 | 編輯原始碼]

關於「閃爍標語」的錯誤由錯誤追蹤器維護,請在此匯報錯誤。

參考[編輯 | 編輯原始碼]

  1. 「@Ebeeto No, it's a reference to some juices.」@notch,2011年3月19日
  2. 「我覺得殺手兔子這個梗已經被玩爛了,太多遊戲都已經玩過這個梗,包括我在著手Minecraft前的一個叫called Whispers in Akarra的遊戲,裡面有一隻兔子就叫尖牙兔。(這也是Minecraft中那條標語的來由!)」 – 2016年11月25日
  3. http://web.archive.org/web/20121014094057/https://minecraft.net/game
  4. 「He's cruising streets for gold, dressed in designer clothes http://y2u.be/X3nbE3yg8jY #americano #briansetzer」@TheMogMiner,2013年11月5日
  5. 這條標語是對上一條標語的故意重複,共同成為一個官方的惡作劇。詳見MC-75202
  6. 「We will try to keep changes to a minimum until release, but also continue to update Minecraft after release of course.」@jeb_,2011年11月14日
  7. 「I think we've found our office! It's on åsögatan on södermalm, and it's got piles of personality! The rug has to go, though.」@notch,2010年10月15日
  8. http://www.economist.com/node/11920829
  9. https://www.reddit.com/r/Minecraft/comments/2ao3dp/10_things_you_might_not_know_in_minecraft/cixd8pk
  10. 「@eriklettenberg I added that.」@notch,2012年4月11日
  11. 為什麼不在Steam上發行?
  12. 「@KnightMiner Nope」@TheMogMiner,2014年4月25日
  13. 「@rockpapershot your slogan is now a title screen splash text message as of the RC! #homagenottheft」@notch,2011年11月14日
  14. 「@KnightMiner Also, "Popping tags!" is a reference to Macklemore's "Thrift Shop", not Jay-Z's "Popping Tags".」@TheMogMiner,2014年4月25日
  15. 「We like molten cheese more than blood, so here is 16w21b: http://mojang.com/2016/05/minecraft-snapshot-16w21a/ …」@SeargeDP,2016年5月16日
  16. 「第一條:這絕對不是我的鍋。第二條:如果我做了什麼把熔岩的渲染搞砸了,參見第一條。」@SeargeDP,2016年5月26日
  17. 「"Stop being reasonable. You can't do that here, this is the internet. Act accordingly!" -- [REDACTED] Thanks, made my day.」@SeargeDP,2014年6月10日
  18. http://mcupdate.tumblr.com/post/20471062706
  19. 「@Computermaster hidden message, perhaps?」@notch,2011年5月19日
  20. http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/41/messages/463.html
  21. 「@KnightMiner Since someone quoted me on the MC Wiki regarding the splash: "Very influential in its circle!" is a reference to a comedy (1/2)」@TheMogMiner,2014年4月25日
  22. 「@KnightMiner routine on Russell Howard's Good News, done by Hannibal Buress, where he states, "I'm very influential in my circle."」@TheMogMiner,2014年4月25日
  23. https://www.youtube.com/watch?v=NlYoYxO0acc&t=10m25s
  24. https://mojang.com/2013/06/minecraft-snapshot-13w23a/
  25. TIGs 上的 Minecraft Alpha
  26. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Lel
  27. https://twitter.com/shoghicp/status/588665039000707072
  28. https://twitter.com/shoghicp/status/591625251798310912
  29. 「Here's a pic for the unbelievers, I'll just have to write all the splashes now.. I think I know why it wasn't there!」@_tomcc,2013年7月23日
  30. 「Important Minecraft Forum Announcement」 – Minecraft Forum,2019年5月21日

另見[編輯 | 編輯原始碼]

畫廊[編輯 | 編輯原始碼]