Minecraft Wiki

除另有声明,转载时均必须注明出处若簡繁轉換出錯,請以遊戲內為準请勇于扩充与修正内容有兴趣逛逛我们的微博沟通交流,欢迎到社区专页需要协助,请在告示板留言

了解更多

Minecraft Wiki
Advertisement
Wiki群手冊
Book
稀有度

Java版常見
基岩版常見

創造頁籤JE

?

創造分類BE

?

最大堆疊

Java版64
基岩版64

可再生

Wiki群手冊是用於指導新人如何在wiki群中生存的指南。

加入群[]

Wiki群是一個QQ群。這意味著新人需要先安裝QQ,登陸並搜尋Wiki群。下面是取得QQ並加入Wiki群的方式:

  1. 打開QQ下載地址
  2. 下載並安裝QQ。
  3. 註冊(如果已有QQ號,登陸即可)。
  4. 在搜尋中輸入群號205398450,申請加入。
    1. 首先確保你有WikiID,這在申請的附加訊息與群名片中都會用到。
    2. 另外,ID中不可使用帶有"cl"、"d"之類的字母,這是為了避諱。
  5. 等候管理員的透過,並打開Wiki群進行對話。

入群儀式[]

Wiki群歡迎每一個有活力的翻譯者。在入群時,群員一般會為新人舉行入群儀式,以便新人更快地融入Wiki群中。下面是一般入群儀式的步驟:

歡迎辭[]

歡迎者會說兩段歡迎辭:

  • 新人好
  • 改名片

這時候新人需要打開群名片設定,將自己的群名片改為WikiID。

 注意:如果暫時沒人出來陳述歡迎辭,不必慌張,悄悄地修改群名片即可。

組織的口號[]

高呼「Pow the Great!」。

Pow是Wiki的行政員之一,業務熟練,不要冒犯他,否則:

他會讓你死得很有條理

——CL

再次高呼「The founder of zh Help Wiki, moderater of MCBBS, governer of Minecraft tieba, the bureaucrat of zh Minecraft Wiki, his majesty Craft Lawrence.」

入坑[]

如果此時Mathcrazy12345推薦你加入PvP的翻譯時,請三思而後行。 如果此時Myy730推薦你加入Aether的翻譯時,請三思而後行。 如果此時SuperSodaSea推薦你加入1.8的翻譯時,請三思而後行。 如果此時Ff98sha推薦你加入基岩版的翻譯時,請三思而後行。

來自Craft Lawrence的官方迎新語[]

其實很簡單,我們翻譯英文wiki的頁面 因為英文wiki的內容最新 你需要一點Wiki語言的編輯知識和英文能力 Minecraft Wiki:Wiki條例 這是基本的條例,務必遵守 Minecraft Wiki:Wiki編輯手冊 這是還不怎麼完全的編輯手冊,湊合著看 Minecraft Wiki:譯名標準化 這是所有的標準譯名glossary 所有的專有名詞翻譯必須按照這個頁面來 我們既制定Wiki的標準,也是Minecraft遊戲官方中文譯名的標準 務必遵守 我們是wiki,不是翻譯社 沒有強制勞動 想翻譯就翻譯 Special:WikiPoints 想看自己有多少貢獻 在這裡 給你們提供點incentive而已 這些連結都在左邊邊欄上 遇到不會翻譯的不要強行翻 留著給別人 或者在這裡提問 機翻殺無赦 在古代是要浸豬籠的 切記 不要盡力 要記牢 Wiki的代碼挺簡單的,會點HTML的都會 就算不會……看著看著就會了 反正善用預覽 先看一遍再post 總沒錯的 聽前輩的,摸魚就好了 摸魚帶摸蛤 和@a20001017 談笑風生 @powup333 這個是管事的

群內聊天[]

相關準則[]

請使用標準普通話和美式英語交流

——A20001017


1.不要機翻。或者提出機翻的建議。因為機翻是原罪,這在古代是要浸豬籠的。
2.不要洗頻或發無意義的空格與點。
a.你可以使用「。。。」或是在支持表情快捷鍵的情況下使用/ch/lh表達對上一條資訊的無奈。
3.不要使用「超大字」「大小字」等QQ字體特效。
4.不要發送過大的圖片。這其中包括但不限於全螢幕截圖、整個Minecraft遊戲介面的截圖等,以及超過200x200的斗圖用圖片。

話說這圖太大了,得改成標清重設

——Powup333


5.不要在星期三/星期四發起關於快照發布的討論。也不要大規模地發出快照預警。
6.可以聊Wiki翻譯與管理的題外話,包括但不限於:
a.遊戲內容;
b.相關遊戲;
c.顯示卡;
d.影片繪製。
7.不要在節日期間要求「群主發紅包」、「帥的群主都發紅包了,丑的群主還在和我們談笑風生」等。不要使用「群簽到」功能。相關後果包括:
a.禁言套餐;
b.Pow的批判;
c.見上文中的CL引言
8.不要將群內部訊息向外擴散,特別是討論譯名時的訊息。[需要驗證]

聊天方法[]

  1. 當有人發大段的英文文段,這意味著此人在請求翻譯協助。
    1. 如果你不能理解此文段,你可以要求上下文。
  2. 縮略語"wp"有兩種意思,需要根據語境判斷:
    1. 代指WikiPoint,即積分榜的分數
    2. 代指Wikipedia,即維基百科
Advertisement